Читать «Если у вас жена — ведьма...» онлайн - страница 4
Чарльз Бернард Гилфорд
Когда на следующее утро Том явился в «Эльдорадо», крыса ничем не выдавала своего присутствия, но рисковать он не хотел. Первым делом решил разложить в укромных местах отравленные приманки — в конце концов, даже заколдованные крысы должны чем-то питаться. Неподалеку от кассы он поставил тяжелую швабру, а под прилавок положил заряженный дробовик. И, наконец, «одолжил» у миссис Макферсон Фиделя — здоровенного серого котяру, один вид которого должен был напугать целое полчище крыс.
Затея с Фиделем закончилась полным провалом. Едва Том выпустил его в центре торгового зала, кот выгнул спину дугой и с кровожадным урчанием устремился к прилавку с кухонной посудой. Однако не успел Фидель сделать и нескольких шагов, как его шерсть встала дыбом, а затем он, громко и испуганно мяукая, стрелой вылетел из магазина.
Тому Парксу стало ясно, что с его крысой не сладит ни одна кошка.
— Но должен же я что-то сделать! — сказал он себе вслух.
Том старался как мог. Раскладывал отравленные приманки — они оставались нетронутыми. Часами подкарауливал крысу с дробовиком наготове, в любой момент готовый в нее пальнуть, — тщетно. И тем не менее он не сомневался, что мстительный грызун скрывается где-то поблизости.
Одри не появлялась в «Эльдорадо» целую неделю. От тоски по ней Том не находил себе места, но, понимая ее чувства, решил запастись терпением.
Наконец, в следующий понедельник Одри, набравшись смелости, тихонько постучала в дверь черного хода. И Том, услышав знакомый звук, тут же впустил ее.
Влюбленные кинулись в объятия друг друга.
— О, Том! — страстно прошептала Одри. — Как я по тебе скучала!
— Я тоже! — шептал Том, покрывая ее лицо поцелуями.
Некоторое время они обменивались нежностями, а затем Одри, отступив на шаг, спросила:
— Надеюсь, ты от нее избавился?
— От кого? — переспросил Том, лихорадочно соображая, что ответить.
— От крысы, конечно.
— Сам толком не знаю.
— Том, — тихо произнесла Одри, вновь начиная дрожать, — ты должен это сделать. И сам знаешь, почему. Она хочет меня покусать!
— Послушай, милая…
— Особенно мое лицо!
— С какой стати ей тебя кусать?! Да еще в лицо?!
— Неужели непонятно?! Чтобы изуродовать меня своими острыми зубами, и ты больше не захотел бы меня видеть. Это все твоя жена!
Что ж, с точки зрения Тома, это имело смысл, поскольку Мэг, зная о его слабости по отношению к хорошеньким женщинам, была вполне способна на такое.
О том, что это не «крыса, заколдованная Мэг», а сама Мэг и есть, он предпочел умолчать — Одри и так была напугана дальше некуда.
— Ты ее так и не убил?
— Милая, я пытался. Чего только не перепробовал: крысиную отраву, ружье, кота… Может, она все-таки ушла?
Одри в отчаянии замотала головой.
— Нет, она по-прежнему здесь! И сейчас наблюдает за нами из какой-нибудь дыры. А я не хочу потерять свое лицо! Том, мы больше не сможем видеться!
В этот момент она закричала — так же испуганно, как и в прошлый раз. Обернувшись, Том успел заметить рыжий комок с длинным хвостом, поспешно шмыгнувший за бочку.