Читать «Мястото на екзекуцията» онлайн - страница 284
Вал Макдърмид
Томи Клъф го бе уверил, че не е така, че той самият е бил също подведен не по-малко от Джордж. Но това не беше истинска утеха. Джордж знаеше, че Томи никога не би казал нещо друго на болен човек като него.
Каквито и да бяха миналите му грешки, трябваше да се научи да живее с мисълта за тях. Не знаеше дали болното му сърце ще му позволи да живее още години или само месеци, но не искаше да помрачи това време с тежки самообвинения. Имаше нужда да прости сам на себе си, и може би първата крачка бе той и Алисън Картър да си простят взаимно за действително причинените и въображаемите страдания.
Джордж въздъхна дълбоко и запали мотора. Колата пое бавно по пътя към Скардейл. Независимо от това какво щеше да донесе бъдещето, време бе да направи първата стъпка по пътя, в чийто край щеше да погребе миналото — този път завинаги.
Информация за текста
Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/book/6565
Издание:
Вал Макдърмид. Мястото на екзекуцията
Английска. Първо издание
ИК „Еднорог“, София, 2001
ISBN: 954-974-534-1
1
Популярен английски телевизионен сериал — Бел.прев.
2
Джеймс Стюарт (1908–1997) — известен американски филмов артист, носител на „Оскар“ за ролята си във филма „Филаделфийска история“. Най-популярният филм с негово участие е „Животът е прекрасен“ на режисьора Франк Капра — Бел.прев.
3
Член на английската поземлена аристокрация, с ранг, по-нисък от рицар; провинциален земевладелец — Бел.прев.
4
Мегалитен монумент — голям изправен, необработен камък, поставен поединично или във формации по време на неолита и ранната бронзова епоха — Бел.прев.
5
Инспектор Бенет има предвид изпитите, полагани по това време в Англия от учениците на 11-годишни възраст. Въз основа на резултатите от тях учениците постъпват в три вида средни училища, най-висшето от които се превежда обикновено на български като гимназия (хуманитарна или класическа). Завършилите имат най-добри шансове да продължат образованието си в университет. — Бел.прев.
6
Жоржет Хайър — популярна авторка на исторически любовни романи — Бел.прев.
7
„Нанси Дру“ — поредица юношески романи на американския писател Едуард Стрейтмайър — Бел.прев.
8
„Великолепната петорка“ — роман на извънредно продуктивната авторка ни юношески романи Инид Влайтън — Бел.прев.
9
Алюзия с монолога на Валентин от „Двамата веронци“ на Шекспир — Бел.прев.