Читать «Лотерея блатных» онлайн - страница 14

Фредерик Дар

– Это тоже писать?

– Нет. Начинайте следующую фразу с новой строки...

– А-а!

– Если мое предложение вас заинтересует... Берюрье, следящий за рождением письма, заглядывая через плечо девушки, считает нужным вставить свое слово:

– "Заинтересует" с двумя "р"! – уверенно заявляет он. Киска смотрит на меня.

– Не слушайте этого жирдяя, моя дорогая... Он учил орфографию за рулем трактора! Обиженный Берюрье заявляет:

– Ну, как хотите. Лично я всегда ставлю два. Я улаживаю инцидент красноречивым пожатием плечами.

–...дайте мне об этом знать объявлением в вашей газете. Тогда я назначу встречу вашему человеку, который и принесет мне бабки.

Она заканчивает писать.

– Подпись ставить?

Я останавливаюсь в нерешительности.

– Как вас зовут?

– Маргарита Матье!

– Тогда подпишите просто: Маргарита М.

– Готово.

– Спасибо. Теперь конверт. Главному редактору «Франс суар», Париж... Хозяин тошниловки теряет терпение.

– Закончили вы свой треп или нет? – рычит он. – Вы за кого принимаете мою официантку? За маркизу де Севинье3, что ли?

– Возвращайтесь к своим обязанностям, дитя мое, – советую я, даю ей щедрые чаевые, но удерживаю за руку. – Скажите, а в котором часу вы заканчиваете свой каторжный труд у этого рабовладельца?

– В четыре часа!

– О'кей... Я буду ждать вас напротив за рулем мой машины. Договорились?

Она в восторге взмахивает ресницами. Подходит кабатчик, выпятив пузо.

– Это меня вы зовете рабовладельцем? – осведомляется он тусклым голосом.

Его пухлая морда бледна, как брюхо дохлой рыбы. Он упирает кулаки в бедра, потому что видел в своей родной провинции, что так делают артисты в пьесах.

– Возможно, – соглашаюсь я. – Здесь ведь нет других рабовладельцев, верно?

– Я не потерплю, чтобы грязный мусор оскорблял меня в моем же доме! – вопит он. – Меня достали эти унижения! Да лучше принимать клошаров, чем легашей!

Я быстрым движением расстегиваю пряжку его ремня, и он едва успевает подхватить брюки.

– Он еще снимает с меня штаны! – завывает продавец горячительных напитков.

Я встаю и сую письмо Маргариты себе в карман.

– Не возникай, а то я натравлю на тебя налоговую службу.

Он решает засмеяться.

– Давайте, только ничего у вас не выйдет!

– Посмотрим! Пинюш хлопает меня по карману:

– И что ты собираешься с этим делать, Сан-А? Я и сам точно не знаю.

– Попытаемся прорвать нарыв... Что получится, то и получится...

– Какие приказы для меня? – спрашивает Берюрье.

– Оплати выпивку и отправляйся на рыбалку до новых распоряжений!

Я их оставляю и иду отдать письмо дежурному полицейскому, попросив отослать его пневмопочтой...

После этого я запираюсь в своем кабинете и звоню на набережную Орфевр моему достойному коллеге комиссару Трануку, ведущему данное дело.

– Это Сан-Антонио, он же Бычья Голова. Он смеется.

– Знаете что, старина, «Франс суар» скоро получит одно письмо, о котором наверняка поставит в известность вас. Не обращайте на него внимания. Это я решил подшутить над писаками. Мне надоело быть мишенью для их острот.

– Хорошо, – обещает Транук.

После нескольких язвительных слов поддержки кладу трубку. Я начал с отчаянного шага, но ведь главное – делать хоть что-нибудь, верно?