Читать «Заклятье древних Маори» онлайн - страница 162
Найо Марш
— Да.
— Могу я сним поговорить?
Уэбли кивнул полицейскому, стоявшему у двери. Тот вышел и вскоре вернулся вместе с Колли.
— Послушайте, Колли, что за ботинки были на ногах у мистера Смита, когда вы возвращались домой с концерта?
— Это были не ботинки, сэр, — мгновенно ответил Колли, — а мягкие туфли.
— А перед концертом вы заходили в клуб вместе с мистером Смитом?
— Да, сэр. Мы приносили стулья.
— Он и тогда был в туфлях? — не выдержал Уэбли.
Колли подскочил от неожиданности.
— Господи, инспектор, вы так спрятались, что я вас даже не заметил. Нет, тогда он был в ботинках. А туфли он принёс с собой в кармане — на случай танцев.
— А ботинки он потом отнёс домой? — спросил Уэбли.
— Не знаю, не видел, — ответил Колли с неловким видом.
— Ладно.
Колли виновато посмотрел на Саймона, развёл руками и вышел.
Уэбли подошёл к полицейскому.
— Где он?
— В своей комнате, мистер Уэбли. Мы следим за ней.
— Тогда за мной, — скомандовал Уэбли, и они затопали по веранде по направлению к комнате Смита.
Глава 15
I
— Нет, я ему нисколечко не сочувствую, — сказал Дайкон. — Смертной казни в этой стране нет, и остатки жизни он проведёт в тюрьме. Я считаю, что ему ещё повезло. Ненавижу шпионов. Тем более — убийц. А вот беднягу Квестинга мне искренне жаль.
— Не надо, прошу тебя!
— Извини, милая. Нет, не буду звать тебя «милая». Так обращаются к людям наши знаменитые театралы, когда не помнят их имён. Я уж буду звать тебя по старинке, ладно? Например так: Барбара, любовь моя! Барбара, солнышко! Барбара, зайчик! Только не дуйся, прошу тебя. Куда пойдём?
— Может, к морю?
— С тобой — хоть на край света.
Они гуляли рука об руку под ясным небом.
— Мне кажется, что прошло не два дня, а целая неделя, — сказала вдруг Барбара.
— Мне тоже. Столько событий. Сперва арест Смита. Затем такой блистательный отъезд мистера Септимуса Фолса. До чего жаль, что нам тоже скоро уезжать.
— Когда?
— Гаунт говорит — на следующей неделе. Пока продлится дознание, мы останемся здесь. Ему уже гораздо лучше. По словам твоего знаменитого дядюшки, вполне возможно, что он навсегда избавился от своего заболевания. Доктор Акрингтон выразился так: «рецидива фиброзита может и не быть». Для меня это звучит как заклинание.
— А куда едет мистер Гаунт? — глухим голосом спросила Барбара.
— В Лондон. Он хочет организовать новое турне для шекспировской труппы. Кстати, я собираюсь уволиться.
— Уволиться! Но почему?
— Хочу ещё раз попытать счастья на призывном пункте. Если провалюсь, то возвращусь к Гаунту. Ты мне напишешь?
Барбара не ответила.
— Напишешь?
Девушка кивнула.
— Что за несправедливость! — вздохнул Дайкон. — Ты тут льёшь горькие слезы из-за его отъезда, а я готов в голос вопить из-за того, что расстаюсь с тобой. Чушь какая-то.
Барбара вдруг остановилась.
— Дело вовсе не в этом, — с горячностью заговорила она. — Просто устала я от этой бессмысленной жизни. Не могу так больше.
— Господи, а чего же в ней бессмысленного?
— Я чувствую себя последней дурой. Вбила себе в башку, что он такой же благородный, как мистер Рочестер, а он оказался таким же тщеславным, чванливым и ничтожным, как и все остальные. Без конца причитал, какой он ранимый и чувствительный, тогда как на самом деле до смерти боялся, что его заподозрят. Я готова сгореть от стыда.