Читать «Игра на Цезаря» онлайн - страница 19

Елена Саринова

- Много двухэтажных. Резные фронтоны, окна и ворота окрашены... Процветают попереченцы.

- А если еще посмотреть?

- Еще? - выдохнул парень. - Ну, заборы...

- Что, "заборы"?

- Заборы - без дыр и ровные. Это - тоже признак достатка.

- Только и всего?

- А что еще то? - недоуменно развернулся Эрик.

- Их высота. И внешняя, со стороны улицы. И внутренняя. Между соседями. А это значит...

- Никому не доверяют, - скривился он.

- Так точно. Живут единолично, своим умом. Глянь, даже лавочки у палисадников не везде... И еще - заборы вокруг пастбищ. Заметь, не огородов, кстати, не таких уж и больших, а именно пастбищ. А внутри их...

- Овцы... Угу. Причем, коровы и козы - на общем, за деревней. А овцы - на отдельных, - явно втянулся он.

- Но, это уже из "специализации". И, если ты заметил, овцы здешние, не мясные и не молочные. Смотри, ходят еще свежестриженными.

- Угу. А вон те постройки на дворовых тылах с дымящими печными трубами, очень сильно смахивают на мелкие мастерские. И если при-глядеться...

- Та-ак?..

- Точно! Под открытыми навесами рядом что-то сохнет. Разноцветное. Но, отсюда из-за заборов не разглядеть.

- Еще бы, - удовлетворенно скривилась я. - Меры против конкурентов. А сохнет там окрашенная овечья пряжа, из которой здешние мастера потом ткут ковры. Очень хорошие. Двусторонние, с геометрически-условными изображениями искривленных деревьев по периметру. Это - местное "клеймо". И стоят они, кстати, не меньше лучших джингарских.

- Это ты всё сейчас... "с бугра" поняла?

- Нет. Просто, у моих родителей в гостиной лежит один из здешних "шедевров". Так что...

- Я понял, - выдохнул Эрик. - Но, все равно... урок - наглядный.

- А то, - прищурилась я на него. - А теперь спускаемся в святая святых. И, кстати...

- Угу. Я - не из Прокурата. Наши здесь уже накануне все дома перетрясли, что авторитета моей конторе явно не добавило. А ты...

- Да хоть из газеты... "Ладмения. Будни". И почему бы нашей редакции не прислать в это выдающееся место сразу двух корреспондентов? Спускаемся?

- Ладно, - еще раз глянул парень с высоты на дома. - Пошли... Агата, а ты ведь на вопрос мой так и не ответила.

- На который? - на ходу оглянулась я. - А-а... Пока будем внимательно слушать здешние байки. Фольклорные. А выводы об услышанном сделаем потом... - ну, не рассказывать же ему, в самом деле, о своем интуитивном зуде в плечах?.. Может, после... когда-нибудь... - Эрик?

- Что, Агата?

- И свечение свое магическое тоже сверни. Пользоваться можешь, но, только осторожно...

Да, ремесленные деревни от обычных и в правду, отличны. Нет духа единения, присущего вторым. Когда и в радость и в горе - всегда толпой. В первом случае - за общий стол с пузырями. Во втором - с топорами и вилами на врага. Здесь же данное отличие виделось, я бы даже сказала... да слишком выпирало. Взять хоть полное отсутствие отрядов бабок на своих исконных "наблюдательных постах" - лавочках... Досадно. Потому как последние бы нам, ох как сгодились.

- Да-а... "Языков" что-то нет.

Верно, в качестве "языков". А раз так, то: