Читать «Полночь в Париже» онлайн - страница 84

Франсин Мандевилл

Кендра нашла площадь прелестной и была рада, что ее отель находился за квартал от нее.

Она представляла, как они с Джеком будут гулять в этом парке, заходить в магазинчики, частные галереи и ресторанчики в многочисленных аркадах.

Мысли о Джеке не покидали ее. Она смотрела на парк, охваченная желанием снова увидеть его.

Добравшись в отель из аэропорта, Кендра немедленно позвонила Джеку в посольство. Отель, в котором она остановилась, был маленький, с причудливой формы вестибюлем. Ей хотелось, чтобы место, где она встретится с Джеком, было достаточно уединенным. Она знала, как добраться до площади Вог, поэтому они договорились встретиться у конной статуи Людовика XIII, когда Джек освободится после дежурства в пять часов вечера. Затем, изнуренная долгим полетом, она упала в постель, которая наилучшим образом подходила для долгого освежающего сна.

Ровно в три тридцать хозяйка гостиницы, женщина лет пятидесяти с узкими глазами и доброй улыбкой, постучала в дверь и предложила Кендре «дополнительный» завтрак. На подносе стоял очень высокий стакан прохладного апельсинового сока, маленькая керамическая чашечка с крепким кофе, немного топленого молока и круассан с шоколадной начинкой.

Кендра поблагодарила женщину за внимание, слегка перекусила и пошла под горячий душ. Она надела шелковые шорты голубого цвета, легкую блузку, а волосы оставила распущенными. Наложила легкий макияж, оставила ключ при входе и вышла из отеля.

Найти знаменитую статую было легко — она видна отовсюду. Кендра подняла глаза и увидела Джека, идущего к ней, его мужественную фигуру и энергичную походку трудно было не узнать. Она махнула ему рукой, и даже на расстоянии двадцати футов его радостная улыбка растопила ее сердце. Он перешел на бег и легко справился с расстоянием, разделявшим их. Она уловила дурманящий запах его лосьона, когда он был почти рядом.

— Поверить не могу, что ты здесь, — сказал он.

— Я тоже не могу.

Он протянул руку и намотал прядь ее волос на указательный палец:

— Подстриглась?

— Ты сказал, что тебе так нравится больше, поэтому…

— Ты стала еще красивее.

— Я… так рада видеть тебя.

Джек не ответил. Он просто протянул к ней руки и крепко обнял.

— Целыми днями я думал о встрече с тобой, о том, как увижу тебя снова. Я пришел сюда сразу, как только кончилось дежурство. Извини, что не успел переодеться.

— Я и не заметила, что ты в форме.

Ей следовало создать маленькую полосу безопасности между ними, ей действительно следовало это сделать, но чувства Джека были такими сильными, от него исходил такой дьявольски притягательный запах, что она позволила ему держать себя в объятиях.

— Я обещал самому себе, что не буду спешить и не буду торопить тебя. Но сейчас думать не могу ни о чем другом — только о том, как хорошо держать тебя в объятиях и не отпускать. Я так сильно хочу поцеловать тебя — я дрожу, как мальчик, — говорил он тихим, завораживающим голосом.

Этот шепот, дыхание, щекочущее ухо, повергли ее в дрожь, которую она не могла унять. Ее тело, ее чувства откликались на каждое его движение — она никогда не переживала ничего подобного. Она знала, что он хочет поцеловать ее, и это вызвало в ней ответное чувство. Кендра приблизилась к нему и прижала свои губы к его губам. Необычайный ток прошел по ее телу, и их поцелуй сделался еще более страстным. Его губы были твердыми и теплыми, такими она их и запомнила, уголок его рта был особенно привлекателен для ее языка. Она прижала ладони к его плечам. Ей так нравилось его дыхание, его сила. Нравилась его манера целоваться.