Читать «Заколдованный конь» онлайн - страница 62

Мэри Стюарт

Я пошла дальше, пересекая свет и тени, вытянув вперед руки – настолько дик этот яркий лунный пейзаж. Впереди показалась северо-западная башенка, близнец той, по которой я поднялась. Здесь, конечно, должна быть вторая лестница?.. Начало лестницы скрывалось в тени, но, когда я подбежала к ней, обнаружилось, что она разрушена, сверху перекрыта чем-то деревянным, а первые полдюжины ступенек болтаются над пустотой. Но рядом в стене прямо передо мной – дверь. Такая же, как все остальные, тяжелая, щедро разукрашенная металлическими петлями и гвоздями. Никакой задвижки, только большая изогнутая ручка, я тянула ее и толкала, чувствуя руками, что она сделана в виде какого-то животного – грифона или ящерицы с крыльями. Дверь не поддавалась, но я не могла поверить, что, возникнув передо мной как чудо, путь к спасению, она не собирается выполнять свои функции.

В этот момент я впервые серьезно подумала, что не выпутаюсь из этой истории, и то, что случается только с другими, может произойти и со мной. Сказочная атмосфера замка – одинокая долина, башенки, лунный свет, стены, эта дверь с ручкой-грифоном – декорации детских снов и мечтаний наполнились другим актуальным содержанием, превратились в кошмар. Многие, попав в мир своих фантазий, с удовольствием поменяли бы его на скучную вересковую равнину под серым светом дня.

На камне рядом с дверью в обычной здесь литой упаковке покоилась кнопка звонка. Я позвонила. Совершенно нормальный поступок для этой безумной ночи. Ничуть бы не удивилась, если бы ее открыл волшебник-чародей и с поклонами повел меня среди пауков… Но не произошло ничего. Дверь неподвижно белела в лунном свете.

Каждый конец – одновременно и начало. Еще не убрав руку со звонка, чувствуя, как мужество и страх покидают мое тело, оставляя его пустым и измочаленным, я вспомнила, где еще есть лестница. Лучше места не придумаешь. Широкая каменная лестница рядом с одной из двух башен у ворот. Соединяющая их узкая стена – дорожка для кошек – и южная башня вместе с лестницей разрушились, а вот северная – в порядке, и сойти с нее можно к парадному входу в замок, мосту и дороге, по которой приедет Льюис… Никаких признаков Шандора. Прижав подбородок к плечу, я выскользнула из тени и понеслась как угорелая по крыше на запад.

Все правильно. Лестница в пятидесяти ярдах от меня распростерлась в лунном свете. А вот и Шандор. Он поступил так, как я хотела, побежал по другому крылу и приближался к воротам с противоположной стороны, где все давно развалилось. Увидел меня, пистолет угрожающе сверкнул в руке, но он ведь не мог позволить себе стрелять! Обратно в любом случае не пойду – некуда, до башенки, через которую мы пришли, он доберется раньше. И я могла спуститься вниз по лестнице, а он по своей разломанной – нет. И я понеслась вперед. Двадцать ярдов я пробежала, не глядя по сторонам, уставившись на начало каменной лестницы, а потом неожиданно увидела, что он делает. Я забыла кто такой Шандор. Для человека, ежедневно работающего на высоко натянутой проволоке, девятидюймовая пусть и полуразвалившаяся, все равно, что шоссе. Он даже не колебался, перелез через каменные обломки и зубья башенки и бежал – не шел, а бежал – прямо ко мне.