Читать «Заколдованный конь» онлайн - страница 19
Мэри Стюарт
Это произошло десять лет назад, мне было восемь, а мой дедушка еще не умер. Мы стояли» рядом с Уэльсом в верхней Австрии, дедушка только что купил Маэстозо Леда, там в это время были липицианские жеребцы, и мы пошли на них смотреть. Еще там проходила конская ярмарка, там мы и встретили дядю Францля с дилером, у которого он работал после того, как ушел из чешского цирка. До этого он, кажется, был в армии… Наши семейные связи не слишком прочны, вы понимаете. Но он пришел к дедушке, а потом поехал на север в Баварию уже вместе с нами. Трудно даже представить, что когда-то цирк существовал без него. Я даже забыла, что его фамилия на самом деле не Вагнер – дедушка попросил его ее поменять, и он это сделал. Он занимался конюшней, седлами, уздечками, лечил лошадей… Поэтому представляете, как нам стало трудно после той ночи, когда так много лошадей заболело. У отца и так нет времени, грум Руди сломал руку, когда выпускал лошадей… Поэтому почти все пришлось делать мне, и Ли помогал. Артисты, конечно, тоже, но им самим надо репетировать каждый день… Это нелегко».
«Это точно, – с чувством сказал мистер Элиот. – Кто это сказал, что ад – это рай для лошадей?»
«Никто, – сухо ответила я. – Говорят, что Англия – рай для лошадей и ад для женщин».
«Правда?» – заинтересовалась Аннализа.
«Местами. Продолжайте, мистер Элиот. Мы так должны понять, что Вы неделю заботились о двадцати семи лошадях?»
Хоть я и очень старалась, я не могла оторвать глаз от его одежды. Он заметил это и усмехнулся.
«Да, действительно. Я следил за каждой деталью их туалета. Это не слишком сложно, стоит только понять, что шерсть растетгот носа к хвосту, и чесать надо именно в этом направлении – от укуса к удару, я бы сказал. Как ни странно, им это нравилось, они меня укусили всего один раз».
«Бедняжечка, – сказала я, – пони, по-моему, хуже». «Ими занимался венгерский джентльмен. У него есть преимущество – он сам всего трех футов роста. Эта неделя крайне поучительна, просто жаль будет уезжать».
Аннализа сказала: «Мне бы хотелось, чтобы Вы остались. Мы без Вас не справимся».
«Да и мне, признаюсь, скучновато возвращаться к обычной рутине, – сказал мистер Элиот и взглянул на часы. – Аннализа, мне очень жаль разрушать нашу приятную компанию, но нам на самом деле пора идти. Готовить всех этих красивых лошадей к выступлению».
«Боже мой, да!»
Она встала, немедленно появилась официантка. Тимоти и Ли Элиот немного поспорили над счетом и Тим, мальчик явно выдающихся способностей, легко победил.
«Спасибо большое», – сказал мистер Элиот.
«Было очень приятно познакомиться, – сказала Аннализа. – Мы ведь встретимся позже? Когда представление окончится, спросите кого угодно, и вам скажут, куда идти. Я буду чувствовать себя примадонной, ожидая посетителей после спектакля. Я надеюсь, вам понравится. Kommst Du, Ли?»