Читать «Спасение Шарпа» онлайн - страница 214
Бернард Корнуэлл
Буллен решил, что это совершенно невероятное утверждение, ведь куда ни кинь взгляд, долина кишела французами: пехотой и конницей, а помощь от красномундирного каре явно запаздывала. Но Шарп из тех же фактов сделал совершенно другой вывод:
- Пришло время отработать деньги, которые вам платит король, мистер Буллен.
- Какие деньги, сэр?
- Какие деньги? Вы – офицер и джентльмен, мистер Буллен. Наверняка, вы богач.
Кое-кто из солдат рассмеялся. Слингсби сидел у очага, привалившись к каменной кладке, и спал с открытым ртом; на его коленях лежала опустевшая фляга. Шарп снова выглянул в окно.
- Полк в беде, – сказал он. – Им нужна наша помощь. Им нужны винтовки, и мы должны спасти их, – нахмурившись, Шарп посмотрел на пленных, и некий план начал постепенно вырисовываться в его сознании. – Значит, майор Феррейра приказал вам сдаваться? – спросил он Буллена.
- Так точно, сэр. Я знаю, что он не имел права здесь приказывать, но…
- Я понял, – оборвал его Шарп, которого интересовали не оправдания Буллена, а то, почему Феррейра так захотел попасть в руки французов. – Он объяснил, почему вам нужно сдаваться?
- Я должен был заключить сделку с французами, сэр. Мы должны были сдаться, если они отпустят гражданских.
- Трусливый ублюдок. – процедил Шарп.
Дрожащий от страха Феррейра с синяком на пол-лица решился поднять на него глаза.
- Значит, хотели добраться до своих, верно? – продолжал Шарп.
Феррейра промолчал, но от него никто и не ждал ответа.
- Вы сможете это сделать. Я не о вас говорю, майор. Вы – человек военный, и находитесь под арестом. А вот ваш брат и его люди – им мы позволим уйти. Мисс Фрай, прикажите им встать.
Португальцы неловко поднялись с пола. Шарп, Перкинс и ещё несколько солдат целились в них из ружей, пока Харпер развязывал им руки и ноги. С помощью Сары Шарп объяснил, чего от них хочет:
- Выходите в эту дверь. Здесь нет французов. Сержант Рид, откройте переднюю дверь. Как только дверь будет открыта, пойдёте. Бегите, словно черти колют вас вилами в зад, прямо через болото, прямо к британскому каре.
- Французы застрелят их, как только они выйдут, – сказал Висенте, в глубине души всё ещё остающийся адвокатом.
- Я, чёрт возьми, сам пристрелю их, если они не выйдут, – заявил Шарп.
В этот момент на дворе снова вспыхнула перестрелка, но, очевидно, французы просто стреляли наугад. Из-за болота слышались повторяющиеся залпы Южного Эссекского, издалека доносился треск винтовок португальских стрелков.
Майор Феррейра что-то сказал своему брату по-португальски.
- Он сказал ему, что вы будете стрелять им в спину, когда они выйдут, – перевела Сара.
- Скажите им, что я этого не сделаю. И что они останутся жить, если поспешат.
- Дверь открыта, сэр, – доложил сержант Рид.
Шарп посмотрел на Висенте:
- Всех стрелков с чердака вниз.
У него появилась идея. Только бы французы не осмелели, когда сообразят, что над пробитыми в черепичной крыше дырками не вьётся больше пороховой дым…
- Сержант Харпер!
- Сэр?
- Постройте в ряд шесть стрелков и шесть красномундирников, которые соответствуют друг другу по комплекции, и проследите, чтобы они обменялись мундирами.