Читать «Ослепительный оскал» онлайн - страница 3
Росс МакДональд
Она прикрыла короткими щетинистыми ресницами свои суровые черные глаза. Может быть, она и слышала вдали мелодию скрипок, я же слышал лишь шум и скрежет уличного движения, доносящиеся с бульвара.
– Помнится, вы сказали, что она негритянка.
– Мне чужды расовые предрассудки.
– Не об этом речь. Черных девушек разыскать в этом городе невозможно.
Я уже пытался.
– Люси не в Лос-Анджелесе. Я знаю, где она.
– Так почему бы вам просто не пойти к ней и не потолковать?
– Я намерена это сделать. Но в начале я бы хотела получить представление об ее передвижениях. Прежде чем говорить с ней, я хочу знать, с кем она видится и прочее.
– Довольно дорогой способ искать пропавшие драгоценности. Зачем вам это нужно?
– Это уже не ваше дело.
Она попыталась сказать это весело, с девичьим кокетством, но сквозь все эти ухищрения проскальзывала враждебность.
– Пожалуй, вы правы.
Я перебросил ей банкноту через письменный стол и встал.
– Все это похоже на поиски несбывшейся мечты. Почему бы вам не обратиться по соответствующим объявлениям в «Таймсе»? Есть уйма ищеек, которые живут на строгой диете несбывшейся мечты.
– Господи, я думала, он честный человек, – сказала она словно самой себе. – Хорошо, мистер Арчер, пожалуй вы меня убедили.
Это меня не взволновало, и я изобразил на своем лице полное безразличие.
– Я очень спешу, мне некогда было искать. Готова даже признаться, что я попала в переделку.
– Которая не имеет никакого отношения к хорошенькой воровке или краже драгоценностей. Вам бы следовало придумать историю получше. Но не пытайтесь, пожалуйста.
– Я и не собираюсь. Скажу вам правду. Когда Люси работала в моем доме, она естественно узнала о моих семейных делах. Она ушла с недобрым чувством, хотя я не подала к этому причин. Есть один-два факта, огласка которых была бы для меня нежелательна. Я боюсь, что она станет о них болтать, и поэтому хочу знать, с кем она общается. На основании этого я смогу принять собственное решение.
– Если бы я знал немного больше об этих неприятных фактах...
– О них я вам не скажу, это уж точно. Я и прийти к вам решилась, потому что хочу помешать их огласки.
Эта история по-прежнему мне не нравилась, но вторая версия была лучше первой. Я снова сел.
– Какого рода работу она для вас выполняла?
Уна немного подумала.
– Главным образом, домашнюю. Она служанка. Ее полное имя Люси Чампион.
– А где она у вас работала?
– В моем доме, естественно. А уж где он находится, вам знать ни к чему.
Я подавил приступ раздражения.
– Где она сейчас, или это тоже секрет?
– Я знаю, что кажусь неразумной и подозрительной, – ответила Уна, но я попала в очень затруднительное положение. Значит, вы беретесь за эту работу?
– Могу попытаться.
– Она в Белла-сити, за Вейли. Вам придется поторопиться, чтобы попасть туда до полудня. Это добрых два часа езды.