Читать «Ослепительный оскал» онлайн - страница 13
Росс МакДональд
– Я – нет, – запротестовала девушка. – Я никогда не стану болтать, обещаю вам, честное слово. Пожалуйста, позвольте мне уехать, куда я хочу, не мешайте мне заниматься своими делами, пожалуйста!
– У меня есть долг перед моим братом. Я оставлю тебя в покое, если ты станешь с нами сотрудничать.
– Я так и делала, пока это не случилось.
– Да, делала. Скажи мне, Люси, где она? Тогда я оставлю тебя в покое, а если хочешь, то можешь вернуться к нам на двойное жалование. Это ей мы не доверяем, ты же знаешь. Она в городе?
– Не знаю.
– Ты знаешь, что она здесь в городе. А теперь скажи мне, где она.
Если скажешь, я дам тебе тысячу долларов наличными. Ну же, Люси, скажи мне!
– Не знаю, – снова ответила Люси.
– Тысячу долларов наличными! – повторила Уна. – Они у меня с собой.
– Не надо мне ваших денег, – ответила Люси. – Я не знаю, где она.
– Она в Белла-сити?
– Не знаю, мэм. Она привезла меня сюда и оставила. Как я могу знать, куда она поехала? Она ничего мне не сказала.
– Вот смешно, а я думала, что ты ее всегдашняя доверенная.
Внезапно изменившимся хриплым голосом Уна спросила:
– Ему сильно досталось?
– Да. То есть, я не знаю.
– Где он? В Белла-сити?
– Я не знаю, мэм.
Голос Люси стал вялый и монотонный. – Я не знаю, о чем вы говорите, мэм. – Мерзкая лгунья! – воскликнула Уна. Послышался звук удара. Стукнул стул, кто-то громко икнул.
– Оставьте меня, мисс Уна!
Напряженная ситуация вернула Люси к угрюмому подчинению и сделал ее речь невнятной.
– Я ничего от вас не возьму. Я пойду в полицию.
– Извини, милочка, я не хотела причинить боль. Ты же знаешь мой мерзкий характер, Люси.
Голос Уны стал сиплый от волнения и деланной заботливости.
– Я сделала тебе больно?
– Нет, не сделали. Вы не могли сделать мне больно. Просто не подходите ко мне. Уйдите, оставьте меня в покое.
– Почему я должна так сделать?
– Потому что вы от меня ничего не добьетесь.
– На сколько же ты согласна, милочка?
– И не предлагайте мне денег. Я вам не «милочка».
– Пять тысяч долларов!
– Я не трону ваших денег. – А ты становишься чересчур разборчивой, черномазая девка. Тебе ведь никто не давал работы, пока я не взяла тебя.
– Не называйте меня так, и делайте что хотите с вашей работой. Я не вернусь к вам даже под страхом смерти.
– Может быть, так оно и будет, – весело проговорила Уна. – Надеюсь, что смерть будет тебе угрожать.
Ее шаги прозвучали к выходу, и дверь хлопнула. Последовала мрачная тишина, потом серия звуков, медленных вялых движений. Они закончились скрипом пружин кровати и тяжелым вздохом. Я вернулся к окну. Голубизна неба ударила мне в глаза. У входа Уна садилась в такси, затем оно уехало. Я выкурил две сигареты и, наконец, Люси вышла и заперла дверь на ключ, висевший на медном кольце. Несколько секунд она помедлила, стоя на бетонном крыльце, подобно неопытному ныряльщику, готовящемуся к трудному прыжку. Толстый слой пудры покрывал, как глазурь, ее лицо, не слишком хорошо маскируя цвет ее кожи. На ней была все та же одежда, но ее тело казалось более мягким и женственным.