Читать «Собака, которая выла» онлайн - страница 68

Эрл Стэнли Гарднер

— Поспал пару часов, — ответил Мейсон, — сходил в хорошую турецкую баню и побрился. Когда я веду дело, большего мне и не нужно.

— Ладно, — сказал Дрейк, рухнув в глубокое кожаное кресло и устроившись боком, перебросив ноги через подлокотник, — угости сигаретой и рассказывай, что новенького.

Мейсон передал ему пачку и поднес спичку.

— Много требуешь, — сказал оп.

— Ты тоже, — заметил Дрейк, — поставил на уши все частные сыскные агентства, сколько их есть в стране. У меня для тебя лживых телеграмм и невещественных фактов — за неделю не переваришь.

— Обнаружил хоть какой-нибудь след Артура Картрайта или Паулы Картрайт? — спросил Мейсон.

— Ни малейшего. Исчезли — как в воздухе растворились. Больше того, мы побывали во всех таксомоторных агентствах города, говорили с каждым водителем, но не можем найти никого, кто бы ездил на Милпас-драйв, дом номер 4889, в то утро, когда миссис Картрайт ушла от Фоули.

— Марка такси тебе неизвестна?

— Нет. Тельма Бентон утверждает, что приезжало такси. Она уверена, но мы не можем разыскать машину.

— Может, шофер врет? — предположил Мейсон.

— Может, и так, но вряд ли.

Мейсон откинулся на спинку кресла и неслышно забарабанил по столу кончиками пальцев.

— Поль, — произнес он, — я могу разбить обвинение против Бесси Форбс.

— Понятно, можешь, — согласился Дрейк. — Тебе для этого немногое надо — позволить ей рассказать все как есть. Что за смысл заставлять ее молчать? На такую уловку идут только те, кто виновен, да закоренелые преступники.

— Чтобы позволить ей рассказать все как есть, я должен убедиться, что твои ребята не могут разыскать Картрайта, — сказал Перри Мейсон.

— Какое отношение имеет одно к другому? — спросил Дрейк. — Ты считаешь виновным Картрайта и хочешь убедиться, что полиция его не достанет, прежде чем отвлечь внимание полиции от Бесси Форбс?

На этот вопрос Перри Мейсон не стал отвечать. Он помолчал, потом начал мягко бить по столешнице кулаком правой руки.

— Поль, — сказал он, — я могу разнести обвинение в клочья. Но для этого я должен нанести удар в нужный психологический момент. Я должен пробудить у публики интерес создать драматическую напряженность, а затем нанести мгновенный удар, так, чтобы окружной прокурор не успел очухаться, а присяжные уже вынесли свой вердикт.

— Ты хочешь сказать, она предстанет перед судом?

— Я хочу сказать, что ей необходимо предстать перед судом.

— Но окружной прокурор не хочет суда. Он не уверен, что получится дело. Он хочет, чтобы она сама обо всем рассказала. Больше ему ничего не нужно.

Перри Мейсон произнес, подчеркивая каждое слово:

— Этой женщине придется предстать перед судом, и она, разумеется, должна быть оправдана. Но это будет нелегко.

— По-моему, ты сказал, что можешь разбить обвинение в пух и прах.

— Могу, если сумею нанести удар в нужный миг и так, как требуется, но тут придется бить на эффект.

— Почему не попробовать добиться освобождения из-под стражи после предварительного допроса?

— Нет, я намерен дать согласие на то, чтобы она предстала перед судом, и буду просить о безотлагательном суде.