Читать «Собака, которая выла» онлайн - страница 62

Эрл Стэнли Гарднер

— Понятно, — заметил он. — Но что же произошло? Вы вошли в дом — и что дальше?

— Я вошла и увидела, что он мертвый.

— А пес?

— Пес тоже.

— Никаких доказательств, что это не вы их убили, у вас, видимо, нет?

— Когда я вошла, они оба были мертвые, — ответила она.

— Как давно, по-вашему, их убили?

— Не знаю, я к ним не притрагивалась.

— Что вы сделали?

— Мне стало дурно, я опустилась в кресло. Сначала я думала только о том, чтобы убежать. Потом сообразила, что нужно действовать осмотрительно. Я поняла, что могут заподозрить, будто я в них стреляла.

— Пистолет лежал на полу? — спросил Перри Мейсон.

— На полу, — ответила она.

— Пистолет не ваш?

— Нет.

— У вас когда-нибудь было такое оружие?

— Нет.

— Вам доводилось видеть этот пистолет раньше?

— Нет, говорю вам, я не имею к нему никакого отношения. Господи! Почему вы мне не верите? Вас бы я никогда не стала обманывать. Я говорю правду.

— Хорошо, — сказал Мейсон, — на этом и порешим. Стало быть, вы говорите мне правду. Итак, что же вы сделали?

— Я вспомнила, что отправила водителя позвонить Артуру Картрайту. Я подумала, что вот придет Артур, а уж он-то знает, что надо делать.

— Вам не приходило в голову, что как раз Артур Картрайт и мог их пристрелить?

— Конечно, приходило, но я понимала, что если он убийца, то он не придет.

— Он мог прийти и обвинить в этом вас.

— Нет, Артур на такое не способен.

— Ладно, допустим, — согласился Перри Мейсоп. — Вы сели и стали ждать Картрайта. Что было дальше?

— Немного погодя я услышала, что вернулось такси. Сколько пробило времени, этого я не знаю, я потеряла счет времени. Я была сама не своя.

— Понятно, — сказал он, — продолжайте.

— Я вышла, села в такси и вернулась. Он высадил меня недалеко от отеля. Я считала, что меня невозможно выследить. Не понимаю, как вы об этом разузнали.

— Вы знали, — спросил Перри Мейсон, — что забыли в такси носовой платок?

Она уставилась на него округлившимися от страха глазами.

— Господи всемогущий, не может быть! — воскликнула она.

— Может, — сказал он.

— Где платок?

— В полиции.

— Как оп туда попал?

— Я передал.

— Вы?!

— Да, я, — подтвердил он. — Он попал ко мне, и мне не оставалось ничего другого, как сдать его в полицию.

— Я думала, что вы мой адвокат.

— Так и есть.

— Что-то непохоже. Господи всемогущий, страшнее улики они не могли раздобыть! По этому платочку они сумеют меня разыскать.

— Это не имеет значения, — заметил Мейсон. — Они в любом случае вас разыщут и станут задавать вопросы. Когда они начнут вас расспрашивать, вы не сможете позволить себе их обманывать. Но и говорить правду вы тоже позволить не сможете. Вы попали в тиски, и вам нужно хранить молчание.

— Но это же всех настроит против меня — полицию, всех-всех.

— Спокойнее, — сказал он, — к этому я и веду. Значит, мне пришлось сдать платок как вещественное доказательство в полицию. В этом деле полиция висит у меня на загривке и с радостью подловит на действиях, которые можно квалифицировать как сокрытие преступления. Этого удовольствия они от меня не дождутся. Но вам, чтобы выпутаться из этой истории, потребуется проявить сообразительность.