Читать «Собака, которая выла» онлайн - страница 51

Эрл Стэнли Гарднер

— Да нет, пожалуй, все, — сказал Мейсон. — Если вы нам понадобитесь, мы с вами свяжемся.

— Вы записываете за мной? — спросил шофер, посмотрев на блокнот перед Деллой Стрит.

— Записываем вопросы и ответы, — успокоил Перри Мейсон небрежным тоном, — чтобы показать клиенту, что я занимаюсь его делом. Тогда и отношение другое, сами понимаете.

— Еще бы, — сказал таксист, — жить-то всем надо! Как насчет счетчика?

— Кто-нибудь из ребят с вами спустится и заплатит, — ответил Мейсон. — Смотрите не потеряйте платочек и не забудьте узнать имя и адрес женщины, которая придет за ним.

— Не забуду, — заверил водитель, — будьте спокойны.

Он вышел, и с ним — два сыщика, которых кивком отправил Поль Дрейк.

Перри Мейсон обратился к Делле Стрит:

— Что за духи, Делла?

— Совершенно случайно, — ответила та, — я могу назвать их марку, а также поручиться, что те, кто ими душится, не зарабатывают на жизнь работой, разве что в кино. У меня знакомая служит в парфюмерном отделе большого универмага, на днях она давала понюхать образец.

— Ясно, — сказал Мейсон, — как они называются?

— Vol de Nuit[Ночной полет (фр.).].

Перри Мейсон вышел из-за стола и принялся расхаживать по кабинету, набычившись и засунув большие пальцы в проймы жилета. Потом резко обернулся к Делле Стрит.

— Вот что, — сказал он, — свяжитесь с этой вашей знакомой и раздобудьте флакончик этих духов, сколько бы они ни стоили. Если понадобится, взломайте магазин. Добудьте духи как можно быстрей, возвращайтесь в контору и ждите моего звонка.

— Ты что-то задумал, Перри? — спросил Поль Дрейк.

Мейсон молча кивнул.

— Не хочу лезть не в свое дело, — сказал Дрейк, тщательно подбирая слова и растягивая их в присущей ему манере, которая оставляла впечатление, что все увлекательное давно превратилось для него в повседневную работу, — но, думается, ты играешь с огнем. Пока не увяз с головой, мне бы хотелось узнать поточнее, с чего это к особняку Фоули с воем неслись полицейские машины.

Мейсон помолчал, меряя Дрейка взглядом, потом произнес:

— Уж не собираешься ли ты меня учить, как работать адвокату?

— Мог бы поучить тебя, как не попасть за решетку, — ответил Поль Дрейк. — Я не силен в правоведении, но огонь распознать сумею.

— Адвокат, — раздельно произнес Перри Мейсон, — должен играть с огнем в интересах клиента, иначе он ни черта не стоит.

— А вдруг обожжешься? — спросил Дрейк.

— Слушай, — возразил Мейсон, — я знаю, что делаю.

Он подошел к письменному столу и провел указательным пальцем на регистрационной книге черту.

— Вот черта закона, — объяснил он. — Я намерен подойти к ней дьявольски близко, подойти вплотную, но переступать через нее не собираюсь. Вот почему мне требуются свидетели каждого моего шага.

— Что сейчас будешь делать? — спросил Дрейк.

— Много чего, — ответил Перри Мейсон. — Бери шляпу, нам нужно побывать в разных местах.

— Например? — поинтересовался Дрейк.

— В отеле «Бридмонт», — ответил Перри Мейсон.

Глава XII

Седьмой этаж отеля «Бридмонт» представлял собой широкий коридор с рядами уходящих в перспективу полированных дверей — просторный коридор, залитый мягким светом, который испускали скрытые светильники. Пол был застелен толстым эластичным ковром.