Читать «Собака, которая выла» онлайн - страница 47

Эрл Стэнли Гарднер

— Да, позвонила.

— И долго ждала?

— Нет, открыли через пару минут.

— Фоули, похоже, ее ожидал?

— Не знаю. Она пошла к дому, немного постояла перед дверью и вошла.

— Минуточку, — остановил его Мейсон. — Вы говорите, она позвонила. Как вы можете знать?

— Я видел, как она наклонилась у двери, и решил, что она нажимает на кнопку.

— А не могла она открыть дверь ключом?

— Да, могла и ключом, — согласился Уилер. — Если подумать, это она, может, и сделала. Я решил, что она позвонила, потому что ожидал, что она должна позвонить.

— Это случаем не могла быть Тельма Бентон?

— Вряд ли. Когда Тельма Бентон уезжала, на ней было другое пальто. А на этой — длинное черное меховое.

— Сколько времени она пробыла в доме? — спросил адвокат.

— Пятнадцать минут, может быть, шестнадцать. Я отметил, что такси уехало, как только она вошла. Затем такси вернулось через двенадцать минут, и женщина отбыла в семь сорок две.

— Вы не слышали никакого шума? Собачьего лая или еще чего?

— Нет, не слыхали. Но мы бы в любом случае ничего не услышали: расстояние-то изрядное. Лучшего места для наблюдения мы найти не сумели. Шеф предупредил, чтоб мы были на сто процентов уверены, что не засветились. Мы, вероятно, могли подобраться чуть ближе, когда стемнело, но днем, если б ошивались у дома, нас бы мигом застукали. Вот мы и забрались в дом ниже по улице и следили в бинокли.

— Продолжайте, — сказал Перри Мейсон. — Что было дальше?

— Женщина уехала, и до вашего прибытия ничего не произошло. Вы приехали в желтом такси с парковым номером 362. В дом вошли в восемь двадцать девять по нашим часам, а что было дальше — этого мы не знаем. Мы позвонили Дрейку, Дрейк велел свертываться и тикать прямо сюда, к нему, но когда мы уезжали, то услышали вой сирен и подумали, уж не случилось ли чего.

— Значит, так, — сказал Мейсон, — ни о чем таком не думайте. Вам за это деньги не платят. Вам платят деньги за слежку, понятно?

— Попятно.

— Вот и хорошо. А теперь слушайте, что мне нужно. Мне нужно, чтобы вы заарканили водителя такси в шашечку под номером 86-С и доставили его сюда. Нет, погодите, сюда его доставлять не нужно. Вы его разыщите и позвоните мне сюда. Я сам с ним поговорю.

— Еще что-нибудь?

— Не сейчас, — ответил Перри Мейсон и обратился к Полю Дрейку: — Ты должен все пустить в ход, но выйти на след тех, о ком я говорил.

Дрейк кивнул.

— Думаю, Перри, у меня для тебя кое-что найдется, — сказал он, — но сперва спровадим ребят.

— Ступайте, — распорядился Мейсон. — Отправляйтесь в агентство, где такси в шашечку, выясните, кто за рулем машины номер 86-С, разыщите водителя и, как только найдете, позвоните мне сюда. Да, и вот что, ребята, — пока вы на работе, лучше не слушайте никаких разговоров.

— Как тебя понимать? — спросил Дрейк.

— А так, — ответил Мейсон, — что я не хочу, чтобы ребята путались в дела, не имеющие отношения к паре частных сыщиков на почасовой оплате. Теперь понял?

— Кажется, понял, — ответил Дрейк. — Ясно, ребята?

— Ясно, — сказал Уилер.

— Тогда за работу, — произнес Мейсон.

Он проводил сыщиков взглядом. Лицо у него при этом было замкнутым и суровым, словно изваянным из гранита, в темной глубине жестких глаз тлели искры.