Читать «Битва королей (Книга вторая)» онлайн - страница 159

Джордж Мартин

Столь резкая перемена разговора смутила Бриенну.

- У дочерей?

- Санса уже в три года была леди, всегда вежливой и стремящейся всем угодить. Больше всего на свете она любила истории о рыцарях. Говорят, она похожа на меня, но когда она вырастет, то будет гораздо красивее, вот увидишь. Я часто отсылала прочь ее горничную и сама расчесывала ей волосы. Они у нее цвета осенних листьев, легче, чем у меня, очень густые и мягкие... при свете факелов они блестят словно медь. Что до Арьи, гости Неда часто принимали ее за конюшонка, если въезжали во двор нежданно-негаданно. С ней я, надо признаться, порядком намучилась. Полумальчишка-полуволчонок. Запрети ей что-нибудь, и ей этого захочется больше всего на свете. Лицо у нее длинное, как у Неда, а волосы каштановые и всегда так всклокочены, словно в них птица гнездо свила. Я отчаялась сделать из нее леди. Она собирала шишки, как другие девочки кукол, и говорила все, что в голову взбредет. Должно быть, ее тоже нет в живых. Кейтилин сказала это, и точно гигантская рука стиснула ей грудь. - Я хочу, чтобы они умерли все до одного, Бриенна. Сначала Теон Грейджой, потом Джейме Ланнистер, Серсея, Бес - все. Но мои девочки... мои девочки...

- У королевы ведь тоже есть маленькая дочка. И сыновья - ровесники вашим. Может быть, она сжалится, когда услышит...

- И отправит моих дочерей назад? - печально улыбнулась Кейтилин. - Как ты еще наивна, дитя. Хорошо бы... но этому не бывать. Робб отомстит за своих братьев. Лед убивает не хуже, чем огонь. "Лед" - так звался большой меч Неда. Из валирийской стали, покрытой волнистым узором после долгой ковки, и такой острый, что я боялась к нему прикасаться. Клинок Робба по сравнению с ним туп, как полено. Боюсь, им не так просто будет снести голову Теону. Старки не держат палачей. Нед всегда говорил, что человек, выносящий приговор, должен выполнить его сам, хотя не находил никакого удовольствия в исполнении этого долга. Но я бы сделала это с радостью. - Сжав и снова разжав свои изрезанные руки, она медленно подняла глаза. - Я послала ему вина.

- Вина? - опешила Бриенна. - Кому, Роббу? Или... Теону Грейджою?

- Цареубийце. - С Клеосом Фреем эта ее уловка хорошо себя оправдала. "Надеюсь, у тебя сильная жажда, Джейме. Надеюсь, у тебя как следует пересохло в горле". - Мне хотелось бы, чтобы ты пошла со мной.

- Приказывайте, миледи.

- Хорошо. - Кейтилин порывисто поднялась с места. - Останься и доешь свой ужин. Я пришлю за тобой позже, в полночь.

- Так поздно, миледи?

- В темницах нет окон и все часы похожи один на другой, а для меня теперь всякий час - полночь. - Шаги выходящей из зала Кейтилин гулко отдались в тишине. Она поднялась в горницу лорда Хостера, слыша, как люд снаружи кричит: "Талли!" и "За нашего храброго молодого лорда!" "Мой отец еще жив, - хотелось крикнуть ей. - Сыновья мои умерли, но отец еще жив, будьте вы все прокляты, и он все еще ваш лорд".