Читать «Туманы Эвернесса» онлайн - страница 224

Джон Райт

Первоначально Люцифер был титул Христа:

2-e Петра 1:19 И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияющему в темном месте, доколе не начнет рассветать день и не взойдет утренняя звезда (Люцифер) в сердцах ваших.

На 1-ый взгляд все ясно Утренняя Звезда, и чего здесь огород городить. Но не все так просто. Во-первых, слово «Утренняя Звезда» вызывает положительные коннотации (ну, например, у Оливера нашего Джонсона — один из синонимов главной героини), а этой герой ну очень отрицательный, прямо хуже нет. Во-вторых этот самый герой — мужчина, а слово женское. В 3-их так называется газета английских коммунистов, и наверно тоже не зря. И, наконец последнее, но не последнее: слишком длинно. В оригинале 3 слога, в переводе 6! Нехорошо-с. Всех этих недостатков лишено слово «Люцифер». Коннотации — соответствующие (один из князей Ада). Мужчина, самый что ни на есть. И слогов столько же. А значение, между прочим, «Утренняя Звезда» — по-гречески, правда.

8

1776 — Год принятия Декларации независимости США.

9

semper fidelis — латынь, всегда верен, девиз ВМФ США.

10

Макадам — несколько слоев крепкого щебня с битумной пропиткой, тщательно укатанные катком и посыпанные сверху также уплотненным очень мелким щебнем. Дорожные покрытия макадам широко распространены в США. Названы по имени изобретателя, английского инженера Мак-Адама (Mac-Adam).

11

Медаль Чести является высшей военной наградой Соединенных Штатов Америки, которая присуждается специальным постановлением Конгресса США. Статут Медали Чести допускает как прижизненное, так и посмертное награждение, причем через любое время после совершения подвига.

С момента ее учреждения до настоящего времени Медаль Чести присуждалась 3 461 раз, причем 19 кавалеров получили ее дважды. Абсолютное большинство награжденных составляют военнослужащие, хотя в 19 веке Медаль Чести получили также и восемь гражданских лиц, участвовавших в Гражданской войне и в войнах с индейцами.

12

Пурпурное сердце — военная медаль США, вручаемая всем американским военнослужащим, погибшим или получившим ранения в результате действий противника.

13

Обеспечивающий арест — юридический термин, означает арест, налагаемый на помещение и занимающих его лиц на время, необходимое для получения ордера на обыск.

14

Двое ворот открыты для снов: одни — роговые,

В них вылетают легко правдивые только виденья;

Белые створы других изукрашены костью слоновой,

Маны, однако, из них только лживые сны высылают.

Вергилий. Энеида (Пер. С. Ошерова под ред. Ф. Петровского).

15

Гибель Богов (нем.).

16

Джозеф Джон Кэмпбелл — американский исследователь мифологии, наиболее известный благодаря своим трудам по сравнительной мифологии и религиоведению.