Читать «Дело об одноразовом драндулете» онлайн - страница 29

Мак Рейнольдс

— Я слишком часто ел его грибные супы и сразу определил его по запаху. Только на этот раз он не из грибов, а из поганок. Должно быть, он вырастил их на дворе на своей грядке с приправами. Одному богу известно, зачем. Может, выживая из ума, он собирался в один прекрасный момент накормить меня и Лысика, чтобы избавить нас от нищеты.

— Нет-нет, сэр! — закричал шеф-повар, — Я сделал это ради вас. Все ради вас! Когда я узнал, что впервые за столько лет у вас появились клиенты, а Лысик рассказал мне, что пропавший изобретатель вовсе не пропадал, а всего лишь простудился, я не мог избавиться от этой мысли. Короче говоря, расследовать стало нечего, и у вас никакого дела нет. Я быстро сварил суп из поганок и отнес в "Бауэри Хилтон". Он обрадовался и быстро съел пол-тарелки. Я думал, что теперь дело не кончится и вам поручат найти убийцу.

— И ты не боялся, что я добьюсь успеха, — вознегодовал Жирный, что я и сделал на самом деле?

Шеф-повар съежился и с жалким видом помотал головой.

— Нет, я подумал, что вы настолько выжили из ума, что никогда не раскроете это преступление, будете возиться с ним, и у нас будут псевдо-доллары на продукты, которые вы так любите. Все ради вас, сэр!

— Фу! — произнес Жирный в своей обычной дурацкой манере.

Инспектор с сержантом поволокли поникшего повара из оффиса, прихватив в качестве вещественного доказательства судок. Остается только уповать на то, что по дороге они не забудут и не съедят суп.

— Все это хорошо, — холодным тоном заметил Карл Пол, — но вы еще не решили, мой вопрос, за который я вручил вам солидный гонорар. Если выпустят этот чертов автомобиль, "РАпчед Рэт", и он будет работать на алкоголе, то все винокурни на Земле обанкротятся.

Но ему ответил Чак Кларк, а не Жирный, сидевший с закрытыми глазами с видом уснувшего или потерявшего нить разговора человека.

— Не беспокойтесь об этом, старина, — сказал Кларк Полу. Проект отклонили. Мистер Рапчед нам только что сообщил об этом из Тибета. На днях, крутя свою молитвенную палочку, он пришел к выводу, что автомобильная промышленность ему надоела, и он решил заняться международными финансами. Мы планируем создать сеть многонациональных банков и осуществить его новый замысел — "Одноразовый доллар".

Я ужаснулся.

— Одноразовый доллар! — проблеял я. — Вы хотите сказать…

Он посмотрел на меня свысока.

— Совершенно верно. Используешь один раз — и выбрасысаешь.

КОНЕЦ

ПОЯСНЕНИЯ

В рассказе используются фамилии американских знаменитостей, главным образом, писателей-фантастов.

Келли — лейтенант Вооруженных Сил США, военный преступник, под командой которого рота уничтожила всех жителей деревни Сонгми.

Лайми — жаргонная кличка англичан, как янки — американцев, боши немцев, макаронники — итальянцев и т. п.

Рэт (англ.) — крыса.

"ЮАУ" — Юнион Отомобил Уоркс" — Союз Автомобилепромышленников.

ФДР — Франклин Делано Рузвельт.

Из-за суеверия в США по традиции N13 домам, этажам, квартирам и номерам в гостиницах не присваивается.

Мата Хари — немецкая шпионка во Франции в годы первой мировой войны.