Читать «Священник в 1839 году» онлайн - страница 80

Жюль Верн

102

Друиды — жрецы у древних кельтов: ведали жертвоприношениями, выполняли судейские функции, были прорицателями, врачами, учителями.

103

Провидение, Промысел — по христианскому вероучению — непрерывное попечение Бога о Вселенной; также — обозначение Самого Господа как верховного существа, управляющего всеми мировыми событиями.

104

Инкрустация — украшение из кусков различных материалов (кости, дерева, перламутра, металла и проч.), врезанных в поверхность украшаемого предмета.

105

Горгона — в греческой мифологии женщина-чудовище со змеями вместо волос; взгляд ее превращал все живое в камень. Из трех Горгон одна, по имени Медуза, была смертна, ей отрубил голову герой Персей.

106

Мирянин — так служители церкви называют людей, к ним не относящихся, в том числе и верующих.

107

Левит — здесь: одежда, скроенная по образцу той, что носили самые низшие служители храмов у древних евреев.

108

Сутана — верхняя одежда, установленная для обязательного ношения католическим духовенством вне богослужения.

109

Митридат VI Евпатор (132—63 до н. э.) — царь Понта, подчинил себе все побережье Черного моря (Понта Евксинского). В войнах с Римом был побежден и отравился.

110

Миссионер — религиозный проповедник, стремящийся обратить в свою веру иноверцев (главным образом в отсталых странах).

111

Пансион — здесь: учебное заведение, в котором воспитанники живут и получают полное содержание.

112

Месса — католический церковный молебен, обедня.

113

Катехизис — краткое изложение вероучения в виде вопросов и ответов.

114

Протеже — лицо, находящееся под чьим-либо покровительством; чьей— либо ставленник.

115

Каин — в Библии — старший сын Адама и Евы, убивший своего брата Авеля; первый убийца на Земле.

116

Бретань — историческая провинция на западе Франции, на одноименном полуострове у пролива Ла-Манш.

117

Фискалить — доносить, наушничать, шпионить.

118

Продолжения не последовало. На этом текст романа обрывается.