Читать «Священник в 1839 году» онлайн - страница 80
Жюль Верн
102
Друиды — жрецы у древних кельтов: ведали жертвоприношениями, выполняли судейские функции, были прорицателями, врачами, учителями.
103
Провидение, Промысел — по христианскому вероучению — непрерывное попечение Бога о Вселенной; также — обозначение Самого Господа как верховного существа, управляющего всеми мировыми событиями.
104
Инкрустация — украшение из кусков различных материалов (кости, дерева, перламутра, металла и проч.), врезанных в поверхность украшаемого предмета.
105
Горгона — в греческой мифологии женщина-чудовище со змеями вместо волос; взгляд ее превращал все живое в камень. Из трех Горгон одна, по имени Медуза, была смертна, ей отрубил голову герой Персей.
106
Мирянин — так служители церкви называют людей, к ним не относящихся, в том числе и верующих.
107
Левит — здесь: одежда, скроенная по образцу той, что носили самые низшие служители храмов у древних евреев.
108
Сутана — верхняя одежда, установленная для обязательного ношения католическим духовенством вне богослужения.
109
Митридат VI Евпатор (132—63 до н. э.) — царь Понта, подчинил себе все побережье Черного моря (Понта Евксинского). В войнах с Римом был побежден и отравился.
110
Миссионер — религиозный проповедник, стремящийся обратить в свою веру иноверцев (главным образом в отсталых странах).
111
Пансион — здесь: учебное заведение, в котором воспитанники живут и получают полное содержание.
112
Месса — католический церковный молебен, обедня.
113
Катехизис — краткое изложение вероучения в виде вопросов и ответов.
114
Протеже — лицо, находящееся под чьим-либо покровительством; чьей— либо ставленник.
115
Каин — в Библии — старший сын Адама и Евы, убивший своего брата Авеля; первый убийца на Земле.
116
Бретань — историческая провинция на западе Франции, на одноименном полуострове у пролива Ла-Манш.
117
Фискалить — доносить, наушничать, шпионить.
118
Продолжения не последовало. На этом текст романа обрывается.