Читать «Эркюль Пуаро и Путаница в Гриншоре» онлайн - страница 27

Агата Кристи

Леди Стаббс резко встала из-за стола.

– У меня разболелась голова, – заявила она, – я пойду к себе и прилягу.

Заволновавшийся сэр Джордж тоже мгновенно встал.

– Дорогая девочка, с тобой точно все в порядке?

– Это просто головная боль.

– Но к обеду ты поправишься, правда?

– Да, я так думаю.

– Примите аспирин, леди Стаббс, – живо посоветовала ей домоправительница. – У вас есть или мне вам принести?

– Спасибо, у меня есть. – И с этими словами женщина направилась к двери. По дороге она уронила носовой платок, который держала в руках. Пуаро, незаметно сделав шаг вперед, поднял его с пола.

Сэр Джордж хотел было пойти за женой, но его остановила мисс Бревис.

– Я хотела спросить вас насчет парковки для машин сегодня во второй половине дня, сэр Джордж. Мне надо проинструктировать Мишеля. Так вы считаете, что самым лучшим будет, как вы уже говорили…

Пуаро, вышедший из комнаты, не услышал продолжения. Он догнал хозяйку дома на лестнице.

– Мадам, вы уронили вот это. – Сыщик с поклоном протянул платок леди Стаббс.

Женщина равнодушно посмотрела на него.

– Правда? Спасибо вам.

– Я очень расстроен, мадам, тем, что вы страдаете от этой головной боли. Особенно тогда, когда приезжает ваш кузен.

Ее ответ последовал очень быстро и почти резко:

– Я не хочу видеть Пауля. Он мне не нравится. Он плохой. Он всегда был плохим. Я его боюсь. Он делает очень плохие вещи.

Дверь столовой распахнулась, и сэр Джордж, пройдя через холл, поднялся по ступеням.

– Хэтти, бедняжка, позволь мне подняться с тобой и уложить тебя.

Вместе они поднялись по лестнице. Муж, со взволнованным и сосредоточенным лицом, нежно поддерживал леди Стаббс за талию.

Пуаро проводил их взглядом, а затем повернулся и нос к носу столкнулся с мисс Бревис, которая быстро шла куда-то с целой кипой бумаг в руках.

– Головная боль леди Стаббс… – начал бельгиец.

– Она у нее болит не больше, чем у меня нога, – резко заявила женщина и исчезла в своем кабинете, не забыв плотно прикрыть за собой дверь.

Сыщик вздохнул и вышел через парадную дверь на террасу. Миссис Мастертон только что подъехала в крошечной машинке и теперь руководила установкой навеса для чая. Свои указания сегодня она выдавала полным жизни лаем.

Повернувшись к Пуаро, миссис Мастертон поприветствовала его.

– Подобные празднества – это такая головная боль, – изрекла она. – И они обязательно поставят все не так, как нужно… Нет, Роджер! Еще дальше налево! Налево, а не направо! Что вы думаете об этой погоде, месье Пуаро? Что-то я сомневаюсь. Ведь дождь полностью нарушит все наши планы. А вообще в этом году стоит такое прекрасное лето, не то что в прошлом. А где сэр Джордж? Я хочу поговорить с ним о парковке.

– У его жены разболелась голова, и она удалилась, чтобы прилечь.

– К обеду с ней все будет в порядке, – с уверенностью сказала миссис Мастертон. – Она очень любит быть на виду, знаете, как это бывает? Сейчас она получит удовольствие от приготовлений к выходу, а потом будет радоваться как ребенок. Будьте так любезны, подайте мне, пожалуйста, вон ту связку колышков. Мне надо отметить позиции для «часового гольфа»[21].