Читать «Митин журнал» онлайн

Unknown

Annotation

Митин журнал

СОДЕРЖАНИЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ К "МОРСКИМ РАССКАЗАМ"

МАРТЫШКА

ЧУДАЧОК

ОХРАНА

ХОЗЯИН

ЦИНИЗМ

КРАЙНИЙ ЦИНИЗМ

ЖЕНИТЬБА

МЕДОСМОТР

БОРОВ

НОВЫЙ КОК

РАЗЛИЧНОЕ ПОНИМАНИЕ СЛОВ И ПОСТУПКОВ

ТАМОЖНЯ

ДОКТОРИШКА

МЫ СТОЯЛИ ТОГДА В ЛЕНИНГРАДСКОМ ПОРТУ...

ПОД ФЛАГОМ

СОБРАНИЕ

КАССИРША

ДИКАРИ

НА ПАЛУБЕ

ПАРОХОД И ЧЕЛОВЕК

Митин журнал

МАРУСЯ КЛИМОВА

МОРСКИЕ РАССКАЗЫ

СОДЕРЖАНИЕ

Мартышка

Чудачок

Охрана

Хозяин

Цинизм

Крайний цинизм

Женитьба

Медосмотр

Боров

Новый кок Различное понимание слов и поступков

Таможня

Докторишка

Мы стояли тогда в ленинградском порту

Под флагом

Собрание

Кассирша

Дикари

На палубе

Пароход и человек

ПРЕДИСЛОВИЕ К "МОРСКИМ РАССКАЗАМ"

В одном из интервью прославившийся главным образом своими романами Уильям Фолкнер дал довольно любопытную иерархию жанров, поставив романы по степени сложности вслед за стихами и рассказами. Действительно, рассказы, несмотря на свою очевидную принадлежность к жанру прозы, на самом деле по отношению к роману находятся в оппозиции едва ли не большей, чем стихи. Отчего известные романисты не так часто пробовали себя в этом жанре. Обращение Маруси Климовой к жанру рассказа оказалось успешным, во всяком случае, ее небольшой сборник "Морские рассказы" (включенный в эту книгу) произвел среди читателей эффект ничуть не меньший, чем два ее нашумевших романа ("Голубая кровь", "Домик в Буа-Коломб").

Известно, что на флоте издавна существует неявный запрет на присутствие женщин на военных кораблях или торговых судах. Но, пожалуй, еще более строгое, хотя и менее очевидное табу наложено на морскую тематику в произведениях женщин-писательниц. С этой точки зрения уже само появление на свет книги "Морских рассказов" Маруси Климовой, вероятно, должно было если не шокировать, то озадачить читателя. И тем не менее, обращение писательницы к теме моря и моряков кажется мне вовсе не случайным.

Во-первых, женщины всегда были неравнодушны к морю и к морякам.

Во-вторых, это уже не первое обращение Маруси Климовой к этой теме, ибо она известна еще и как переводчица знаменитого романа Жана Жене "Кэрель".

И наконец, писательница живет в Петербурге, "городе морской славы". Впрочем, далеко не все жившие в Петербурге русские писатели обращали внимание на этот факт. Достаточно вспомнить "душный" Петербург "Преступления и наказания". Не ощущается "дуновения" свежего балтийского ветра и в "Петербургских повестях" Гоголя. Иное дело, Блок... Впрочем, великая русская проза XIX века вообще оставила эту тему у себя "за бортом", исключение составляет разве что Гончаров. Любопытно, что и на уровне архетипов во французском (родном языке Жана Жене) слово "mer" (море) является звуковым омонимом слова "mere" (мать), в России же "мать" хотя и "сыра", но "земля". Не случайно и герои марусиных рассказов, уходя в море, идут не просто "в море", а "в загранку", т.е. за границы родины... Но оставим в покое психоанализ - о воде и морской стихии там сказано более чем достаточно... Как бы там ни было, но парадоксальность "Морских рассказов" Маруси Климовой заключается в том, что они не столько продолжают петербургскую традицию русской прозы, сколько восполняют существующий в ней пробел.