Читать «Небезпечні мандри» онлайн - страница 229

Річард Адамс

 — Авжеж, знаю,— сказав Ліщина, сподіваючись, що за мить пригадає гостеве ім’я. І тоді побачив, що гостеві очі в пітьмі лігва ледь мерехтять срібним світлом.— Так, мій повелителю!— мовив він.— Так, я знаю тебе!

 — Останнім часом тебе змагає втома,— сказав гість,— але я можу цьому зарадити. Я прийшов спитати тебе: чи не хотів би ти пристати до моєї Оусли? Ми будемо раді тобі! У нас тобі сподобається! Ти готовий? То й ходімо!

 Вони вийшли нагору повз молодого вартового, що не звернув на гостя ніякісінької уваги. Світило сонце, й кілька кролів та кролиць, попри холод, вийшли на сильфлай. Тут Ліщині здалося, що тіло більш йому не потрібне, й він лишив його на краю канави, але ще спинився на мить — глянути па своїх кролів та трохи звикнути до предивного відчуття, ніби сила й спритність невичерпно переливаються з нього в їхні молоді тіла.

 — Не потерпай за них!— сказав його супутник.— Усе в них буде гаразд і в тисяч їм подібних. Ходім зі мною, і ти побачиш і зрозумієш, що я хотів цим сказати!

 І одним дужим стрибком опинився на вершині пагорка. Ліщина не відстав від нього. Разом вони легко подалися через гай, де вже розпукувалися первоцвіти.

 ББК 84.4Вл

 А 28

      Книга сучасного англійського письменника-натураліста про мандри гурту молодих диких кролів, які, покинувши перенаселену домівку, шукають собі кращої долі.

      Кожна сторінка дихає такою любов’ю до пухнастих мандрівників, що читач мимоволі переймається високогуманістичним пафосом автора: життя на Землі можливо зберегти лише за умови гармонійного, рівноправного співіснування «дикої» природи та людської цивілізації.

      Книга современного английского писателя-натуралиста об опасном путешествии диких кроликов, которые, оставив перенаселенные родные места, ищут себе лучшей судьбы.

      Каждая страница произведения дышит такой любовью к пушистым путешественникам, что читатель исподволь проникается высокогуманным пафосом автора: жизнь на Земле можно сберечь только при условии гармонического, равноправного сосуществования «дикой» природы и человеческой цивилизации.

 Твір друкується у редакції перекладача

 Художнє оформлення М. В. Агафонової

 Перекладено за виданням:

 Adams Rіchard WATERSHIP DOWN.

 Harmondsworld, 1972

 А 4703010100-092 95.90

    М228(04) — 90

 ІSВN 5-7720-0401-8

 О. Мокровольський, 1990

 Адамс Р.

 А 28 Небезпечні мандри: Казкова оповідь / Пер. з англ. О. М. Мокровольського.— К.: Молодь, 1990.— 352 с.

     ІSВN 5-7720-0401-8

      Кожна сторінка книги сучасного англійського письменника дихає такою любов’ю до пухнастих мандрівників, що читач мимоволі переймається високогуманістичним пафосом автора: життя на Землі можливо зберегти лише за умови гармонійного, рівноправного співіснування «дикої» природи та людської цивілізації.

 4703010100—092 95. 90 ББК 84.4Вл

 М228(04)—90

 Литературно-художественное издание

 АДАМС Ричард

 ОПАСНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ

 Повесть-сказка

 Мокровольского Александра Николаевича

 Киев, издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь»

 На украинском языке

 Відповідальний за випуск С. Ю. ГОЛИК Художній редактор В. Б. СОКИРКО Технічний редактор С. Г. ОРЛОВА Коректори В. В. ЄВДОКИМОВА.