Читать «Прощание на бис» онлайн - страница 6
Питер Куилтер
Лидия. Просто ещё не наложила макияж.
Даниэл. И всё?
Лидия. Я сегодня чувствую себя столь неуверенной в себе. Возможно, надо было просто уйти, без этой шумихи, помпы… Исчезнуть без посторонних глаз.
Даниэл. Да перестань, мама. Пропустить такую возможность посиять в свете софитов и телекамер?!
Лидия. Сегодня всё может и провалиться и больно ударить по мне.
Даниэл. Слишком поздно. Катерина принесла тебе голову.
Катерина
Лидия. Где он?
Катерина. Покоряет ступени. На лестнице…
Даниэл. Значит, у нас по меньшей мере есть ещё полчаса. Если вообще дойдёт…
Лидия. Скоро он будет твоим приёмным отцом. Пожалуйста повежливее.
Даниэл. Он не станет моим приёмным отцом. Он станет твоим мужем. Это я буду решать, кто мой отец, не отдел регистрации мэрии.
Лидия. Дорогой…
…Смотри, и Даниэл уже здесь…
Чарльз. Даниэл.
Даниэл. Чарльз…
Хочу послушать, что говорят. Увидимся позже.
Чарльз. Я ему явно не нравлюсь.
Лидия. Ну конечно, нравишься. Он просто хочет немного потусоваться. Театральное дитя… А знаешь, Даниэл практически игнорировал меня, пока ему не исполнилось десять. Правда меня никогда не было дома. Репетиции с утра до ночи, спектакли.
Чарльз. Пришёл прямо из банка.
Лидия. Всё готово?
Чарльз. Осталось только получить мою прекрасную леди. Мой брильянт.
Лидия. Потерпи. Только одно короткое представление. Видишь, какие цветы?
Чарльз. Целое море. Они что — от предыдущих богатых любовников?
Лидия
Чарльз
Лидия. Ах. Они все отныне ничего не значат. Ты сорвал банк. Выиграл первый приз.
Чарльз. Да…
Лидия. Присядь пожалуйста на мгновение.
Чарльз. Нет, нет, я должен идти в зал. У нас гости. Просто хотел пожелать тебе замечательного вечера. И спектакля, конечно. И вручить тебе…
Лидия. О! Ты такой…
Чарльз. Продавщица в магазине сказала, что это музыка из «Ромео и Джульеты». Спектакля, который сделал тебя знаменитой.
Лидия. Так трогательно. Ты — замечательный. Спасибо!
Куда тебя посадили?
Чарльз. Где-то в партере.
Катерина. Шестой ряд, место три.
Лидия. Хочу обращаться именно к тебе в монологе второго акта. Не пропусти…
Чарльз. Не буду отводить от тебя глаз всю пьесу.