Читать «Лисичи крал» онлайн - страница 5
Реймънд Фийст
Сега пристъпи бързо между дъщеря си и наемателя и се усмихна.
— Добре дошли, скуайър. Стаите ви са подготвени, както помолихте, и вярвам, че всичко е наред.
— Благодаря ви — отвърна с усмивка Тал. — Моят човек появи ли се?
— Мисля, че да, освен ако горе не се е качил някой натрапник, та да тропа цял ден вчера и тази сутрин. Предполагам все пак, че е Паско; размества мебелите да избърше прахта и да почисти.
Тал кимна.
— А в сметките си редовен ли съм?
Като по магия, лихварят извади отнякъде тефтер и го отвори, кокалестият му пръст пробяга по страницата. Кимна, изсумтя едно „аха“ и отвърна:
— Определено са в ред. Наемът ви е предплатен за следващите три месеца.
Тал беше напуснал островната страна преди близо две години и бе депозирал сума в злато, та лихварят да пази квартирата му в случай, че се върне. Преценил бе, че ако не се върне до две години, ще е мъртъв. Тогава Костас щеше да е в правото си да даде стаите на някой друг.
— Добре. Тогава ще ви оставя да си вършите работата и ще се кача да си почина. Очаквам да се позадържа тук, тъй че в края на трите месеца ми напомнете и ще оставя в аванс още пари.
— Чудесно, скуайър.
Света примига с изящните си дълги клепачи.
— Хубаво е, че се връщате у дома, скуайър.
Тал отвърна на явния флирт с лек поклон и усмивка, едва сдържа внезапния пристъп на смях. Стаите горе бяха толкова негов дом, колкото кралският палат. Свой дом той нямаше. Нямаше поне откакто херцогът на Оласко бе изпратил наемници да унищожат земята на оросините. Доколкото можеше да прецени, беше последният жив представител на своя народ.
Тал излезе, огледа бързо улицата и се увери, че мъжът, който го преследваше от кораба, не се мярка наоколо, качи се по стълбите и спря пред вратата на квартирата си. Не беше заключено. Той влезе вътре и завари навъсен мъж с провиснали мустаци и големи кафяви очи.
— Господарю! Ето ви и вас най-после! — каза Паско. — Не трябваше ли да пристигнете с утринния прилив?
— Трябваше — отвърна Тал и връчи на слугата си куртката и пътната си торба. — Но както става често с подобни неща, редът на приставането бе продиктуван от фактори, за които не съм в течение.
— С други думи, капитанът не е подкупил началника на пристанището достатъчно, за да ви пусне по-рано.
— Най-вероятно. — Тал седна на един диван. — Тъй че очаквай багажа да пристигне по-късно.
Паско кимна.
— Стаите са безопасни, господарю.
Дори насаме Паско спазваше формалните отношения помежду им — той беше слугата, а Тал господарят, въпреки че беше един от учителите на Тал през годините.
— Добре.
Тал знаеше какво означава това. Паско бе поставил всевъзможни прегради против магическо наблюдение с кристално кълбо, а също тъй бе огледал помещенията и срещу по-обичайни средства за наблюдаване. Вероятността враговете им да знаят, че Тал е агент на Конклава на сенките, бе нищожна, но не и напълно изключена. А и враговете им разполагаха с достатъчно средства, за да не отстъпват на Конклава.