Читать «Долгий путь к счастью» онлайн - страница 69

Виктория Холт

— Да на здоровье, на здоровье, мисс Келлевэй. Мы для вас все готовы сделать. И вещи ваши вмиг доставят.

Она все не уходила, медлила. С первой минуты нашей встречи она не сводила взгляда с моего лица. Я с удивлением наблюдала за ней, в полном ощущении, что она хочет что-то сообщить мне.

Так и вышло. Поколебавшись еще чуть-чуть, она выпалила:

— А я знала вашу матушку. Вы так похожи.

— Вы знали маму! Удивительно.

Хозяйка кивнула.

— Я была ее горничной, пока не вышла за Тома Пенджелли. Я была при ней… до самого ее отъезда.

— Как приятно встретить человека, знавшего ее! Мне пять лет было, когда она умерла, а что запоминает ребенок в таком возрасте…

Она опять кивнула.

— Стало быть, теперь вы здесь. Малышка мисс Эллен! Прямо скажем, вы подросли.

— Да уж, с той поры, как вы последний раз видели меня, — улыбнулась я. — Тогда мне едва три года было.

— Время бежит, — вздохнула она, — кажется, все будто вчера было, хотя сколько лет прожито. Сын мой там, — кивнула она куда-то в окно, — служит у мистера Яго. Можете спросить там Августа, хотя все зовут его Слэк3.

— Обязательно спрошу, — пообещала я.

— Свадьба наша была сразу после отъезда вашей матушки, потом и Август родился. С ним все в порядке. На белый свет, может, чуток поспешил явиться, а так он хороший мальчик.

Раздался стук в дверь, вошла горничная с кувшином горячей воды, за ней работник с моим багажом.

— Да ведь у меня в духовке поросенок запекается, — воскликнула миссис Пенджелли и быстро вышла.

Я встала у окна, очарованная восхитительной картиной моря. Я напрягала глаза, стремясь увидеть хоть очертания Далекого Острова, но все, что я видела, это мрачные темные облака, которые неслись по серому небу, подгоняемые тем самым ветром, выгнавшим на морскую гладь стадо коварных барашков, чьему появлению я и была обязана задержкой на берегу.

Постучав, в комнату вошла другая горничная с бельем и полотенцем.

— А отсюда вообще можно увидеть Далекий Остров? — спросила я у нее.

— При относительно ясной погоде можно, мисс.

Я умылась, сменила платье; настроение мое поднималось — скоро я разузнаю историю жизни моих родителей.

До сих пор я знала, что вместе они не были счастливы, раз мать решилась оставить отца. Часто я думала о нем; он представлялся обычно мне жестоким, чуть ли не настоящим злодеем.

Я надеялась, что предстоящие события дадут мне необходимые силы, чтобы порвать с прошлым, в котором я могла только скорбеть о смерти Филиппа и раскаиваться, что не ценила его должным образом при жизни.

Вещи я не разбирала, так как надеялась, что уже на следующий день барашки уймутся. Меня сильно интересовало, приедет ли сам Яго Келлевэй встретить меня и что он собой представляет. Письма его было наполнены такой теплотой, что я уже просто мечтала познакомиться с ним.

Спускаясь вниз в столовую, я ощутила аппетитный запах жаренной в духовке свинины и впервые со дня гибели Филиппа почувствовала здоровое чувство голода. Других постояльцев я нигде не замечала и поинтересовалась у миссис Пенджелли, где же они, на что она ответила, что еще рановато.