Читать «Мальтийский еврей» онлайн - страница 14
Кристофер Марло
Не беспокой ее и уходи.
Она - твоя жена, ты - мой наследник.
Лодовико
Обычай? Ну, тогда спокоен я.
Скорей померкнут небеса над нами,
Померкнет в тучах красота природы,
Чем дочь твоя мной будет недовольна!
Приближается Матиас.
А, негодяй? Я буду мстить тебе!
Варавва
(тихо)
Тсс! Лодовико! Ничего не бойся.
Ты в Авигее можешь быть уверен.
Лодовико
Отлично... Пусть тогда идет он.
(Уходит.)
Варавва
Когда б не я, ты был бы на пороге
Сейчас заколот. Но о том ни слова!
Здесь не должно быть ссор и поединка.
Матиас
Позволь, Варавва, мне его догнать.
Варавва
О нет, я не хочу, чтобы меня
Считали соучастником твоим.
В другой раз можешь отомстить ему.
Матиас
Нет, от меня теперь он не уйдет.
Варавва
Да, сделай так. Получишь Авигею.
Матиас
О большем я не мог бы и мечтать!
Твой дар отнять не сможет Лодовико,
Ведь Авигея жизни мне дороже.
Варавва
Предчувствую беду. Сейчас пошел
Он к матери твоей. Беги за ним!
Матиас
Он, говоришь, у матери моей?
Варавва
Так жди, пока она сама придет.
Матиас
Иду. Коль мать моя придет сюда,
Она умрет от горя.
(Уходит.)
Авигея
Проститься с ним мешают слезы мне.
Отец, зачем ты ссоришь их обоих?
Тебе какое дело?
Я сделаю друзьями их опять.
Варавва
Ты сделаешь их друзьями? Разве недостаточно евреев на Мальте, чтобы тебе еще заботиться о христианах?
Авигея
Но Матиас мой муж. Его люблю я.
Варавва
Твоим он будет.
Входит Итамор.
Уведи ее!
Итамор
Я повинуюсь...
(Провожает Авигею в дом и возвращается.)
Варавва
Что думаешь об этом, Итамор?
Итамор
Я думаю, что жизнь обоих вы
Приобрели, хозяин. Прав ли я?
Варавва
Ты прав. Я выполню свой хитрый план.
Итамор
О, если бы я мог вам в нем помочь!
Варавва
Что ж, помогай. Вот мой тебе приказ
Ты отнесешь вот это Матиасу.
(Дает ему письмо.)
Скажи ему - письмо от Лодовико.
Итамор
Он написал его?
Варавва
Нет, мог бы написать
В нем вымышленный вызов Лодовико.
Итамор
Не беспокойся. Так я разожгу
В нем ярость, что поверит он вполне.
Варавва
Хвалю твою готовность мне служить.
Но будь и осторожен и хитер.
Итамор
Отныне ты во всем мне можешь верить.
Варавва
Ступай!
Итамор уходит.
Теперь пойду сам к Лодовико
И, словно дьявол, ложь изобрету,
Чтоб возбудить у них вражду друг к другу.
(Уходит.)
АКТ III
Входит Белламира.
Белламира
С времен осады мой доход упал.
А было время - за одну лишь ночь
Могла я сотню получить дукатов.
Невольно целомудренной я стала.
Но не поблекла красота моя.
Купцы Венеции и падуанцы
Сюда обычно приезжали, даже
Мужи науки, щедрые на деньги.
Теперь один приходит Пилья Борсо,
Да, кстати молвить, и не так уж часто.
Вот он идет!
Входит Пилья Борсо.
Пилья Борсо
Подожди, красотка! Тут есть кое-что тебе на расходы.
(Показывает мешок с серебром.)
Белламира
Да это серебро! Что мне оно?
Пилья
И золото есть тоже у еврея.
Его добуду, или будь он проклят!
Белламира
Скажи мне, как достал ты серебро?
Пилья
Клянусь честью, я гулял по глухим дорожкам в саду и случайно заглянул через окно в контору еврея. Там лежали мешки с золотом. Ночью я вскарабкался туда с помощью крюков. Но пока я пользовался благоприятным случаем, в доме послышался какой-то шум. Пришлось схватить только вот это и бежать... Но вот идет слуга еврея.
Белламира