Читать «Жизнь художника (Воспоминания, Том 1)» онлайн - страница 21

Александр Бенуа

Привожу здесь этот акростих, так как он не только характерен для своей эпохи, но является до настоящего времени своего рода "скрижалью идеалов" нашей семьи вообще.

(Сохраняю орфографию подлинника).

A Nicolas Benois1

ne le 17 Juillet lan 1729

Ne de parents obscurs, mais honnetes et sinceres;

II fut toujours bon Epoux et bon Pere;

Content de son etat, humble dans ses desirs,

On ne le vit jamais dune ardeur imprudente:

Livrer aux projets vains son ame independante:

A rester Vertueux, il bornai son plaisir:

Se rendre utile a toua fut son unique envie,

Bienfaisant sans orgueil, doux, charitable, humain

Et defendant toujours la Veuve et l'Orphelin

Ni l'tor, ni les besoins ne troublerent sa vie,

On est riche en tout terme lorsqu'on fait du bien,

Il sut dans ses bienfaits placer son opulence,

Son bonheur et le notre en sont la recompense.

Par son respectueux fils

Louis Benois

Николаю Бенуа

родившемуся 17-го июля 1729 года

Рожденный от людей незнатных, но честных и искренних,

Он всегда был хорошим супругом и отцом;

Довольный своим положением, скромный в своих желаниях,

Он никогда не отдавал свою душу во власть неосмотрительной горячности,

Никогда не увлекался неосуществимыми планами.

Желая сохранить добродетель, он ограничивал свои удовольствия:

Быть полезным всем - было его единственным желанием,

Добрый без гордости, мягкий, милосердный, человечный,

Он всегда защищал вдову и сироту.

Ни золото, ни потребности не смущали его жизни;

Человек поистине богат, когда он делает добро.

Он сумел стать богатым своими добрыми делами;

Его и наше счастье - стали наградой за это.

Написано его почтительным сыном

Луи Бенуа

Любопытно, что в этом стихотворении фамилия Benois не только написана с одним "s" на конце и с accent aigu на букве "е". Из этого можно заметить, что наша фамилия в XVIII веке выговаривалась не Beunoua, как теперь, a Benoua, и подтверждением этому служит строчка акростиха, которая начинается со звука "et defendant toujours la veuve et lorphelin". Такая орфография едва ли свидетельствует о грамотности наших предков, однако мы дорожим ею, так как она отличает нас от бесчисленных французских фамилий, звучание коих тождественно (или почти тождественно) с нашей, но которые пишутся: Benoit ou Benoist.