Читать «Инспектор из Глазго (Наша Иможен)» онлайн - страница 63

Шарль Эксбрайя

— Прошу прощения, сержант. Но я только что повстречал мисс Маккартри, и она мне вымотала все нервы. Невыносимое создание!

Смягчившись, поскольку инспектор разделил его собственное мнение насчет Имоджен, Арчибальд поддержал его:

— А что, если вам порыться в своем арсенале законов и найти повод выдворить ее из Калландера, инспектор?

— Э, все не так просто. Для этого она должна была бы совершить действительно серьезный проступок и сначала сесть в тюрьму.

Тайлер, верный поклонник Имоджен, вскричал:

— Этого еще не хватало!

Но Мак-Клостаг усмирил его:

— Сэм Тайлер, похоже, вы много себе позволяете: где вас учили вмешиваться. в разговор старших по званию? Попрошу вас оставить эти анархистские штучки.

— Шеф, лучше быть анархистом, чем идиотом.

— Это вы о чем?

— Это просто мое мнение.

Дугал нетерпеливо заметил:

— Поссориться вы всегда успеете. Сержант, расскажите мне, как проехать в пембертонский колледж? Вы знаете, где это?

— Конечно же!

Когда Мак-Хантли уехал, Арчибальд повернулся к Тайлеру:

— Сэм, вам самое время воспользоваться случаем и пойти за проигранной бутылкой.

— Шеф, но ведь мы не доиграли!

— Не будьте лицемером, Тайлер, у меня ведь было преимущество?

— Конечно, но…

— Никаких «но»! Когда партия прерывается, то в ней выиграл тот, кто был впереди. Идите, Сэм, я вас подожду и выпью за ваше здоровье.

— Я не согласен, шеф!

Мак-Клостаг сердито посмотрел на своего заместителя.

— Тайлер, неужели вы такой… неважный игрок?

— Когда я проигрываю — то проигрываю, но когда я не проигрываю — то не проигрываю…

— Тайлер, вы меня удручаете.

— Весьма сожалею, шеф.

— И позорите свою форму, Тайлер. А ведь никому не дозволено пятнать честь полиции — гордости Великобритании. Вы меня понимаете?

— Нет.

— Ладно… Лицемерие и двуличность. Тайлер, вы признаете, что проиграли — да или нет?

— Нет.

— Прекрасно! Раз так, давайте сюда ваше личное дело, я туда кое-что впишу…

— Берите сами!

— Час от часу не легче! Тайлер, вы бунтовщик и смутьян!

— Пойду-ка я посмотрю, что делается в Калландере!

— Я вам запрещаю!

— Вы не имеете права мешать мне выполнять мой долг!

— Ваш долг — купить проигранную бутылку.

— Ну буду! Во-первых, мы не доиграли, а во-вторых, вы жульничали!

— Я… что? Как вы смеете оскорблять начальника?!

— Правды боятся только трусы и болваны!

Покраснев до корней волос, Мак-Клостаг подошел вплотную к своему помощнику и сказал с нешуточной угрозой в голосе:

— Мистер Тайлер, вы тут только что упоминали об идиотах, а теперь вы произнесли слово «болван»… Не связываете ли вы эти термины с именем Арчибальда Мак-Клостага? Прошу вас, подумайте хорошенько, прежде чем ответить! Если вы скажете «да», я вас излуплю, а если скажете «нет», все равно излуплю — за вранье! Итак, я вас слушаю!

Полисмен встал но стойке «смирно» и крикнул:

— Смерть тиранам!

Затем лихо повернулся на каблуках и вышел, в то время как Арчибальд приходил в себя от небывалого изумления.

* * *

По дороге в Пембертон Мак-Хантли пришлось заехать к Юэну Стоу, чтобы заправиться бензином. Хозяин, словно забывший да прежние стычки, осведомился:

— Приехали погостить в наш милый городок, инспектор? Так я и знал, что он придется вам по душе!