Читать «Семья Марковиц» онлайн - страница 85
Аллегра Гудман
— А в июне ты снова приедешь, — говорит она. — Вернешься к свадьбе Мириам, разве плохо, скажи?
Роза задумывается.
— А потом я могла бы поехать в Англию, — говорит она.
Сара с минуту колеблется. Потом кивает, ей, пусть самую малость, стыдно.
— Вот и хорошо, — говорит она Розе. — Навестишь Генри и Сьюзен, поглядишь на их коттедж.
— Котсуолды, — вздыхает Роза. — Там все будет в цвету.
— Да и жары такой там нет, — говорит Сара.
— Да, да. И такой влажности тоже нет. Ваша влажность — это что-то.
Она напоминает Саре, как в июле во время бар мицвы Бена в вестибюле отключился кондиционер, и она едва не потеряла сознание — такая стояла духота.
— Никогда этого не забуду. Никогда, — она еще плачет, но в голосе уже слышится смех.
Генри возвращается в Англию. Роза улетает в Калифорнию. В воскресенье, после отъезда Розы, Эд с Сарой едут в «Дж. С. Пенни»— присмотреть жалюзи в комнату Мириам.
— А игрушки мы уберем в ящики, — говорит Эд, уже когда они идут по магазину.
— Ковер тоже придется заменить, — говорит Сара.
— Это еще зачем? Чем этот плох? Мы за него выложили кучу денег.
— Да вот цвет у него…
— А мне его цвет нравится. Для гостевой в самый раз.
— Видишь ли, он не подходит к жалюзи, — Сара проводит пальцем по планкам образцов.
— Раз так, давай купим занавески. Я ведь сразу так и предложил.
— Но нужно, чтобы они сочетались с тускло-розовым ковром.
— Идет.
Продавщица настигает их, когда они рассматривают белые кружевные занавески.
— Вам помочь?
— Видите ли, Филлис, — обращается к ней Эд: он прочел ее имя на бирке. — Мы подыскиваем что-то размером сто двенадцать на сто двадцать пять.
Вы имеете в виду размер окна? — спрашивает Филлис.
— Ну да.
— А в какого рода комнату?
— В спальню, — говорит Сара. — Притом в девичью.
Филлис кивает.
— А сколько лет девочке?
— Двадцать три, — говорит Эд.
— Она не живет дома, — Сара сознает, что их объяснения звучат глупо. — Учится в Гарвардской медицинской школе.
— Вообще-то она в июне выходит замуж.
— Поздравляю.
— Спасибо, — говорит Эд. — Мы решили сделать из спальни гостевую, но хотим… э-э, как бы это сказать, оттолкнуться от того, что там есть.
— Комната выдержана в тускло-розовом цвете, — объясняет Сара.
— Позвольте показать, что мы можем вам предложить, — Филлис подводит их к витрине.
— М-м-м, — в растерянности мычит Эд.
— В таком случае могу предложить вот эти из кружевного…
— Нет, нет, — Эд косится на Сару. — А вот те занавески у стены, это что? — спрашивает он. — Очень неплохие.
— Это новинка, — говорит Филлис.
— Очень, очень славные, — говорит Сара.
— Они называются «Фантазия в розовых тонах», — сообщает Филлис. — Рисунок — сплошь пунцовые, серые и палевые розы, хлопок с полиэстером пятьдесят на пятьдесят. Есть вариант с оборками, есть с фестонами… — Она расправляет занавески. — А под них — кружевные. Для этого вам понадобятся два карниза.
— Они отлично оттенят ковер, — говорит Сара, когда обсуждает с Эдом этот вариант у питьевого фонтанчика. — Если ты уверен, что не хочешь поменять ковер.
Вечером, когда занавески уже повешены, Сара уносит телефон в комнату Мириам, падает на кровать и звонит ей в Кембридж.