Читать «Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)» онлайн - страница 63
Нагару Танигава
О чем ты, черт побери, говоришь?
Харухи глухо сказала:
— Летний отдых! Неужели для этого нужно так долго думать?
Такое мышление оказалось чуть проще, чем я думал.
— А без чего не обходится любой летний отпуск?
Харухи задала второй вопрос и посмотрела на нее, изображая звук тикающих часов: «Тик-так, тик-так».
Похоже, так она вынуждала Асахину усиленно думать.
— Эмм, наверно… ах да… море!
— Верно! А что приходит вместе с морем?
Что это, черт побери, такое? Игра «Угадайка»?
Асахина наклонила голову:
— Море, море… ах, маринованная рыба?
— Неправильно! Пока ты гадаешь, лето уже закончится! Я говорю о том, что мы должны съездить на экскурсию в эти летние каникулы!
Я все больше злился, смотря на улыбающееся лицо Коидзуми. Неужели это и есть то важное объявление, о котором ты говорил?
— Экскурсию? — спросил я неторопливо, Харухи энергично кивнула:
— Да, экскурсию.
Может быть, это нормально для школьного кружка, организовывать экскурсии или что-то подобное, но стоит ли это делать нам? Ведь не будет же она заставлять нас идти вглубь далеких гор, чтобы искать Неопознанных Загадочных Существ, которых мы все равно никогда не найдем?
По очереди я посмотрел на Асахину, Коидзуми и Нагато и увидел выражения их лиц: ошеломленное, улыбающееся и бесстрастное. Тогда я сказал:
— Экскурсия, хм… экскурсия для чего?
— Для команды SOS.
— Я имею в виду, что мы будет там делать?
— Пройдем экскурсию.
Чего? Идти на экскурсию только для того, чтобы ее пройти? По-моему это тоже самое, что сказать «Моя головная боль болит» или «Жарить жаренную рыбу».
— Что это значит? То и значит, что причины и цели одинаковы. Кроме того, головная боль действительно болит, где ты видел, чтобы она не болела?
Я не знаю, что случилось с грамматикой Харухи, может, она говорила на другом диалекте? Но главная проблема — это сама экскурсия.
— Куда ты собираешься поехать?
— На одинокий остров. Он должен находиться посреди океана.
Мне такое не приходило в голову даже после прочтения книги «Двухлетний отпуск».
Что же такое она прочитала, чтобы додуматься до этого?
— Я думала и о других местах.
На лице Харухи появилась решимость.
— Я не могла решить, куда лучше отправиться — в горы или на море. Сначала считала, что поход в горы будет более подходящим, но оказалось, что единственное время, когда мы сможем быть изолированы в доме в горах — зимой, во время снежной бури. Кроме этого, путь слишком длинный.
Может быть, ты попробуешь съездить в Гренландию… Нет, вопрос в том, почему мы должны заниматься подобными вещами?
— Ты хочешь отправиться на виллу в горах только ради того, чтобы там застрять?
— Ну конечно! Иначе будет не интересно. Но давайте забудем о горах! Мы оставим эту идею на зимние каникулы. Этим летом мы отправимся на море, нет, на одинокий остров!
Не будь такой помешанной на одиноких островах. Но подумав, я не нашёл, что возразить. Мне все равно бесполезно ей противостоять, да и поездка к морю — не такая плохая идея. Кроме того, вдали от города есть морской курорт, не так ли?