Читать «Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)» онлайн - страница 63

Нагару Танигава

О чем ты, черт побери, говоришь?

Харухи глухо сказала:

— Летний отдых! Неужели для этого нужно так долго думать?

Такое мышление оказалось чуть проще, чем я думал.

— А без чего не обходится любой летний отпуск?

Харухи задала второй вопрос и посмотрела на нее, изображая звук тикающих часов: «Тик-так, тик-так».

Похоже, так она вынуждала Асахину усиленно думать.

— Эмм, наверно… ах да… море!

— Верно! А что приходит вместе с морем?

Что это, черт побери, такое? Игра «Угадайка»?

Асахина наклонила голову:

— Море, море… ах, маринованная рыба?

— Неправильно! Пока ты гадаешь, лето уже закончится! Я говорю о том, что мы должны съездить на экскурсию в эти летние каникулы!

Я все больше злился, смотря на улыбающееся лицо Коидзуми. Неужели это и есть то важное объявление, о котором ты говорил?

— Экскурсию? — спросил я неторопливо, Харухи энергично кивнула:

— Да, экскурсию.

Может быть, это нормально для школьного кружка, организовывать экскурсии или что-то подобное, но стоит ли это делать нам? Ведь не будет же она заставлять нас идти вглубь далеких гор, чтобы искать Неопознанных Загадочных Существ, которых мы все равно никогда не найдем?

По очереди я посмотрел на Асахину, Коидзуми и Нагато и увидел выражения их лиц: ошеломленное, улыбающееся и бесстрастное. Тогда я сказал:

— Экскурсия, хм… экскурсия для чего?

— Для команды SOS.

— Я имею в виду, что мы будет там делать?

— Пройдем экскурсию.

Чего? Идти на экскурсию только для того, чтобы ее пройти? По-моему это тоже самое, что сказать «Моя головная боль болит» или «Жарить жаренную рыбу».

— Что это значит? То и значит, что причины и цели одинаковы. Кроме того, головная боль действительно болит, где ты видел, чтобы она не болела?

Я не знаю, что случилось с грамматикой Харухи, может, она говорила на другом диалекте? Но главная проблема — это сама экскурсия.

— Куда ты собираешься поехать?

— На одинокий остров. Он должен находиться посреди океана.

Мне такое не приходило в голову даже после прочтения книги «Двухлетний отпуск».

Что же такое она прочитала, чтобы додуматься до этого?

— Я думала и о других местах.

На лице Харухи появилась решимость.

— Я не могла решить, куда лучше отправиться — в горы или на море. Сначала считала, что поход в горы будет более подходящим, но оказалось, что единственное время, когда мы сможем быть изолированы в доме в горах — зимой, во время снежной бури. Кроме этого, путь слишком длинный.

Может быть, ты попробуешь съездить в Гренландию… Нет, вопрос в том, почему мы должны заниматься подобными вещами?

— Ты хочешь отправиться на виллу в горах только ради того, чтобы там застрять?

— Ну конечно! Иначе будет не интересно. Но давайте забудем о горах! Мы оставим эту идею на зимние каникулы. Этим летом мы отправимся на море, нет, на одинокий остров!

Не будь такой помешанной на одиноких островах. Но подумав, я не нашёл, что возразить. Мне все равно бесполезно ей противостоять, да и поездка к морю — не такая плохая идея. Кроме того, вдали от города есть морской курорт, не так ли?