Читать «Ветреница» онлайн - страница 21

Джеймс Шерли

Селестина

Попали прямо в точку!

Бреллок

...которую сочли бы недурной

В базарный день, в провинции. Вы душу

Сменяли бы на модный туалет

Чтоб выбросить его спустя недели!

Селестина

О да! Ведь за неделю б он успел

Из моды выйти. Но ужель гордыня

Единственный мой грех?

Бреллок

Такой порок

Всем добродетелям не перевесить.

Селестина

Вы восхищались им еще вчера!

Бреллок

А вы моим гордились восхищеньем.

Селестина

Опять гордыня?

Бреллок

Да куда уж больше!

Скажу вам в завершенье этой оды:

Я ведьм встречал, что были краше вас.

Селестина

Наверное тогда, когда Вы спьяну

Портьеры порывались обнимать?

Бреллок

Позвольте мне спросить вас: сколько денег

Растратить вы успели в ожиданье,

Что я вас полюблю?

Селестина

Не больше, верно,

Чем вы долгов вернули кредиторам

В последние семь лет... На вашу дерзость

Я не сержусь: вы безразличны мне.

Меллок

Да есть ли, право, хоть один мужчина,

Который к ней бы страстью воспылал?

Бреллок

Вы в пении писклявите, а в танцах

Цепляетесь за собственный подол,

И с такта все сбиваетесь, и гнетесь

Вбок, на манер канатных плясунов;

Французский ваш убог, а реверанс

Ни дать ни взять, как делают крестьянки.

(В сторону.)

Не злится!

Меллок (в сторону)

Разве мы не больно жалим?

Добруэлл (про себя)

Тут заговор.

Бреллок

И ваше состоянье

Не так уж велико, как говорят,

Лишь стоит уплатить по векселям

И вашим, и покойного супруга.

А впрочем, будь вы даже и богаты,

Никто вас больше замуж не возьмет.

Селестина

Скажите, почему? Я знать хочу

Свои изъяны.

Бреллок

Говорят, что вы

Не слишком добродетельны.

Селестина

Все это

Мне попросту, смешно; а вас мне жаль:

Ведь как-никак вы все-таки дворяне,

Хотя бы с виду. Я б могла позвать

Своих друзей, чтоб задали вам трепку

За эту дерзость; впрочем, для чего

Калечить вас, ведь вы и так убоги!

На вас, червей ничтожных, даже жалко

Хорошего проклятья... Уж теперь

Я не приму мартышку за мужчину.

Добруэлл (выходя из укрытия)

О, что за благородная душа!

Я слышал эти варварские речи,

Вы слишком снисходительны, мадам,

К пиявкам этим! Назовите кару...

Селестина

Мне не к чему и говорить о них:

Их имена язык запачкать могут,

Грехов же их не сможет искупить

И виселица.

Меллок

Мы уже в петле!

Селестина

Но все же кое-что я им скажу.

Эй, головастики! Двадцатой доли

Бессмертной человеческой души

У вас двоих и то не наберется!

Тупые грубошерстные бараны

Из самых никудышных! Толк от вас

Один: служить болванами портному

И выставлять везде его товар:

Ведь вы еще и ходите! У клячи

Изяществу учиться надо б вам.

Вам лошади в одном лишь уступают:

Они не пляшут, их ведь не учили,

Как вас, ломаться на французский лад!

Взгляните в зеркало: две ваши рожи,

Одну худую, как великий пост,

Другую сытую, как рождество,

Сложить бы вместе! Этот жуткий Янус

В два счета мог бы исцелить хромых:

Они, бегом пустились бы от страха!

Но женщина - пусть даже и карга

Беззубая - на вас не поглядит!

Ну, не смешны ли жалкие намеки,

Что я могла искать расположенья

Подобного красавца! Но не стану

Зря тратить пыл и осквернять уста

Беседою с такими слизняками.

Ступайте по домам и языки

В отваре ячменя прополощите.

Суд - не для вас! Предоставляю вам

Повеситься на собственных подвязках.