Читать «Ветреница» онлайн - страница 17
Джеймс Шерли
Пора упрямца нашего свернуть
С благой стези - на старый добрый путь!
Уходят.
СЦЕНА 2
Комната в доме сэра Томаса Добруэлла. Входят Аретина
с письмом в руке и мадам Капкаун.
Мадам Капкаун
Он - украшенье вашего семейства,
Сей благородный лорд! Ему я многим
Обязана.
Аретина
И он о вас в письме
Прекрасно отзывается.
Мадам Капкаун
Как мило.
Аретина (в сторону)
Мой родич очень кстати мне открыл,
Кто эта женщина: как раз такое
Орудье мне и нужно. На нее,
По-видимому, можно положиться.
(К мадам Капкаун.)
О его светлости, прошу, ни слова:
Я позже вам причины объясню;
Пока, чтоб доказать свое доверье,
Открою душу вам: я влюблена!
Избранник мой, похоже, не из тех,
С кем трудно столковаться... подойдите!
(Шепчет ей на ухо.)
Мадам Капкаун
Я понимаю вас и от души
Служить вам рада. Жаль, мадам, что прежде
Не знали вы меня! Таких услуг
Немало я оказывала знати!
Кто только подвигов не совершал
В моем уютном и укромном доме,
Где есть опочивальни потайные,
А в них - картинки, чтобы подхлестнуть
Воображенье...
Входит Меллок.
Меллок (Аретине)
Свет очей моих!
Аретина
Прошу прощенья, сэр, еще минутку
Побудьте в темноте.
Отходит в сторону с мадам Капкаун.
Меллок
Я ждать готов
Смиренно и безропотно хоть вечность.
Аретина (мадам Капкаун).
Так не забудьте: он не должен знать,
Кто я такая...
Мадам Капкаун
О, не беспокойтесь!
Мне столько раз случалось помогать
Замужними дамам, что по этой части
Есть опыт у меня.
Meллок (в сторону)
Неужто впрямь
Она верна супругу и старанья
Мои напрасны? Экий гордый вид!
Попробую схитрить: пускай полюбит
Меня из мести.
Мадам Капкаун (Аретине)
Значит, нынче ночью?
Я все устрою.
Аретина
Я у вас в долгу.
Мадам Капкаун
Сперва услуга, а награда после.
Уходит.
Аретина (Меллоку)
Как там застолье? Весело ль гостям?
Меллок
О да, мадам! Их веселит сэр Томас
С возлюбленной своею.
Аретина
Что за чушь?!
Меллок
Да-да, сэр Томас с леди Селестиной:
Глаза в глаза - ну точно голубки!
Аретина
Не может быть!
Meллок
Да он уж вдел в петлицу
Ее подарок...
Аретина
Он - ее подарок?
Меллок
От веера он выпросил перо
У ней, любезничал напропалую.
Она его как будто поощряет.
Аретина
Тем лучше.
Меллок
Он слагает ей стихи
Хвалебные!
Аретина
Он так умен? Я рада.
Меллок (в сторону)
Нисколько не ревнует, вот так штука!
Аретина (в сторону)
Мне повезло... Другая бы жена
От ревности давно позеленела,
Мне ж эта новость лишь развяжет руки:
Теперь он не посмеет обвинять
Меня ни в чем. А все-таки обидно,
Что я не так красива, как она!
Хотя б за это впору отомстить.
Входит Бpеллок.
Бреллок (Аретине)
Владычица всех помыслов моих!
Аретина (в сторону)
Придумала!
(Бреллоку и Меллоку.)
Вы оба оказали
Мне множество услуг. Что, если вновь
Понадобятся ваше хитроумье
И верность?
Бреллок и Меллок (вместе)
Мы почтем за честь, мадам...
Аретина
Вы, помнится, с восторгом отзывались
О леди Селестине?
Бреллок
Да, мадам.
Аретина
Что, кто-нибудь из вас в нее влюблен?
Бреллок
Ну, нет, во всяком случае не я.
Меллок
А мне ее не надо и задаром!
Аретина
Она сегодня у меня в гостях:
Супруг мой пригласил ее нарочно,
Он хочет осрамить меня... Так вот
Вы, джентльмены, в Лондоне слывете
Мудрейшими из мудрецов; для нас
Вы вроде как сенаторы для римлян: