Читать «Хроники Ангела» онлайн - страница 43

Ричи Танкерсли

с ними таким тоном — значит, все очень серьезно.

— Извините, — смягчился Джайлс, — но сейчас не время для шуток. Мне надо подумать.

— Эти убийцы, — спросила у него Баффи, — почему они пришли за мной?

— Потому что ты проклятие для мира Зла, — вмешалась Ива.

Баффи скорчила физиономию:

— Да, но скоро я определенно перестану им быть.

— Я не знаю, — ответил Джайлс. — Но думаю, мы должны подыскать для тебя безопасное место. Такое, где тебя точно не найдут до тех пор, пока мы не разработаем план действий...

Баффи с трудом поднялась на ноги, по-прежнему дрожа.

— Хорошо. — Она подняла руки. — Вы с Ангелом говорили о каком-то доме на холме. Как насчет него?

— Сейчас чрезвычайные обстоятельства, — замялся Джайлс.

— Хотите сказать, что мне не справиться? — В голосе Баффи послышался страх. — Эти ребята действительно такие опасные?

— Да, они всегда... — Джайлс положил руку на лоб, собираясь с мыслями. — Они абсолютное зло. В отличие от вампиров у них нет никаких земных желаний, за исключением повышения своего статуса в Ордене. Они находят свою цель и уничтожают ее.

Баффи как будто провалилась куда-то. Она слышала голос Джайлса, но звучал он очень слабо и будто издалека. Она заставила себя собраться.

— И их цель — ты, — продолжал Джайлс. — Ты можешь убить многих из них. Но это ничего не даст, потому что на место одного тут же придет другой. Они не остановятся до тех пор, пока не выполнят работу.

Он обеспокоенно смотрел на нее:

— Хуже всего, что они настоящие мастера маскировки. Вампиры встречаются только ночью, а эти хищники могут поджидать тебя везде в любое время. Они появляются в облике самого обыкновенного человека. Просто еще одно лицо в толпе.

Баффи, холодея, посмотрела на него. Она чувствовала, как от этих обычных слов ее пронизывает страх.

— Ты даже не узнаешь, что один из них рядом, — тихо закончил Джайлс. — До тех пор, пока не умрешь.

В доме напротив дома Баффи мистер Пфистер тихо свистел себе под нос.

Он поставил кресло к одному из больших окон и наблюдал в бинокль за спальней Баффи.

Миссис Калиш — или, вернее, то, что от нее осталось, — лежала на полу. Сейчас она больше всего походила на мумию. Черви выползали из ее носа и рта и ползли по полу прямо к тому месту, где сидел мистер Пфистер.

Он сидел очень спокойно, пока черви ползли по его ноге и талии, прямо к правой руке, которая пока заканчивалась запястьем.

Вот стала формироваться ладонь.

Затем ладонь начала дрожать, под кожей пошли своеобразные волны — это черви перегруппировывались, формируя руку.

Мистер Пфистер осторожно поднял чашку горячего чая.

Отхлебнул глоток.

Он ждал.

Баффи вышла из библиотеки, чувствуя себя еще более беззащитной и уязвимой, чем раньше.

В коридорах было полно народу. Она продиралась сквозь толпу на Ярмарке карьеры, пытаясь не замечать боль в колене и быть готовой к возможному нападению.

«Они появляются в облике самого обыкновенного человека... просто еще одно лицо в толпе».

Она пыталась заглушить голос Джайлса, снова и снова звучавший у нее в ушах. Все тело ныло как одна огромная рана. Она судорожно оглядывалась по сторонам, повсюду ей мерещилась опасность.