Читать «Бессмертный воин» онлайн - страница 93

Лиза Хендрикс

Беата задрала его рубашку и сдернула брэ настолько, чтобы открыть ужасающую рану, рассекающую его бедро практически на ширину ладони Алейды, глубиной на два пальца, присыпанную травами и паутинкой до краев вместо отсутствующей плоти

— Кто тебя перевязывал? — спросила Алейда.

— Какая — то женщина в лесу. Она сказала, ее имя — Мейрвин.

— Хорошо. Для тебя было гораздо лучше находиться с ней, чем, если бы ты вернулся сюда. В сущности, я бы с радостью доверила ей себя.

— Приятно слышать, — Бранд дернулся, когда Беата начала щупать подушечкой пальца края раны. — Понежнее с этим, старуха.

Беата еще пару раз потрогала пальцем, потом положила на рану ладонь.

— Жара нет. Судьба благоприятствовала тебе, рыцарь, направив в руки Мейрвин.

— О да, она благосклонна ко мне.

Алейда изучала рану из — за плеча Беаты и заметила: — Я удивлена, почему она не наложила швы вот здесь, где вырвано мясо.

— Было очень много крови и дело происходило ночью, — ответил Бранд, опуская рубашку, — вероятно, она не смогла различить края раны.

— Все — таки это странно, что она не забинтовала такую глубокую рану, — удивилась Алейда.

— Она забинтовала. Повязка сползла.

Алейда закатала его рукава и обнаружила, что очередная рана также открыта воздуху.

— Здесь тоже, да?

— Он сорвал повязку, — ответил Иво, — сказал, что от них все чешется, да вы сами видите, какой он упрямый.

— О да, — сочувственно согласилась Алейда, — ну, мессир, вы счастливчик. Эта рана заживает без воспалений, как и остальные. Я не знаю, какие травы использует Мейрвин, но если бы вы мне сейчас не сказали обратного, то я бы решила, что ваши раны, по крайней мере, недельной давности. Давайте прикроем эти и посмотрим ту, что на вашей ноге.

— Сначала ему нужна ванна, — сказал Иво, — от него воняет кабаньим дерьмом.

Алейда качнула головой. — Неблагоразумно принимать ванну больному человеку.

— Я не болен, — заявил Бранд.

— Так будешь, если сядешь в ванну, — отрезала Беата, — подхватишь простуду.

— Ба! Я купался в реке, когда на земле лежал снег, — возразил Бранд, — принеси мне мыло и воду. Я должен смыть с себя эту вонь.

— И откроете раны! — Алейда покачала головой. — Нет, мессир. Если вам нужно купание, вы получите его, но только с помощью более нежных рук, нежели Ваши. Затем вам перевяжут ваши раны, и Вы ляжете спать. И это мой приказ как вашей хозяйки.

— Но я…, — начал он, но Иво прочистил свое горло, и Бранд закончил, так и не начав, — как скажете, моя леди.

— Заодно вымойте ему волосы и подстригите бороду. На самом деле побрейте его, если он не будет сопротивляться, — добавила Алейда в сторону Беаты и стоящих впереди служанок с мылом и полотенцами. — И проследите, чтобы он не замерз.

— Будет сделано, миледи.

— Ему нужна чистая одежда, — сказал Иво, — его вещи не подлежат починке. Мейрвин одолжила свои.

— Мы проследим, чтобы их вернули назад и…

— Я сам отвезу их обратно, — прервал ее Бранд, — мне нужно отблагодарить ее.

— Как скажете, мессир. И как я уже сказала, займемся вашим очищением. Обоих из вас, — добавила она, впервые заметив кровь на тунике ее мужа. — Хадвиза и Идгит, помогите Беате, пока я поищу одежду для наших охотников.