Читать «Ускорение» онлайн - страница 150
Дийн Кунц
Били се извърна от колекцията и отиде до най-близките бронзови предмети от епохата Мейджи — чифт риби с кръгла форма, с прости, но изящни детайли. Бронзът бе внимателно обработен, за да имитира цвета и структурата на ръждиво желязо.
— Властта е част от истината за живота — отбеляза Били.
Зад заключената врата Валис чакаше.
— Както и празнотата — продължи Били. — Вакуума, пропастта.
Застана пред следващата бронзова фигура — един до друг стояха сърна и усмихнат учен с брада, облечен в тога със златна бродерия.
— Изборът е между хаоса и контрола — не спираше Били. — Когато имаме власт, можем да творим. Когато имаме власт и чисти намерения, създаваме изкуство. А изкуството е единственият отговор на хаоса и празнотата.
Валис помълча за малко и проговори:
— Само едно нещо те задържа в миналото. Мога да те освободя от него.
— С още едно убийство? — попита Били.
— Не. Тя може да си живее, а ти да намериш нов живот… когато узнаеш нещо.
— И какво е това, което ти знаеш, а аз — не?
— Барбара живее в света на Дикенс — поясни Валис.
Били чу шумно поемане на въздух — неговото собствено, — изразяващо изненада и потвърждение.
— Когато бях в дома ти, Били, прегледах бележките в тефтерчетата, където записваш думите, които тя изрича по време на комата.
— Така ли?
— Някои фрази и конструкции ми се сториха познати. Събраните съчинения на Дикенс в хола ти — те са нейни.
— Вярно е.
— Била е почитателка на Дикенс.
— Беше чела всичките му романи, по няколко пъти.
— Но ти — не.
— Само два-три от тях — потвърди Били. — Не харесвам Дикенс.
— Прекалено пълен с живот, предполагам — рече Валис. — Прекалено пълен с вяра и ентусиазъм.
— Може би.
— Тя познава историите му толкова добре, че ги преживява насън. Думите, които произнася по време на комата, се срещат последователно в определени глави.
— Мисис Джо — спомни си Били последното си посещение при Барбара. — Това съм го чел. Жената на Джо Гарджъри, злата сестра на Пип. Той я нарича мисис Джо.
— „Големите надежди“ — потвърди Валис. — Барбара изживява всички книги, но главно леките приключения, рядко ужасите от „Повест за два града“.
— Не се сетих…
— По-вероятно е да сънува „Коледна песен“, отколкото кървавите моменти от Френската революция — увери го Валис.
— Не се сетих, но ти си се сетил.
— Във всеки случай тя не изпитва нито страх, нито болка, защото познава всяко приключение и то й носи удоволствие и утеха.
Били прекоси хола, за да разгледа друга бронзова фигура, после я отмина.
— Тя няма нужда от нещата, които ти можеш да й дадеш, няма нужда от нищо повече. Тя живее в света на Дикенс и не изпитва страх.
Досещайки се какво би накарало артиста да се покаже, Били сложи револвера на старинна масичка в стил „Шинто“ вляво от вратата на спалнята. После се върна в средата на хола и седна в едно кресло.
Глава 71
Валис влезе. Изглеждаше по-привлекателен от автопортрета на уебстраницата му. Вдигна с усмивка револвера и го огледа.
До креслото, в което Били бе седнал, на малка масичка стоеше друга японска бронзова фигура от епохата Мейджи: дебело усмихнато куче водеше на верижка костенурка.