Читать «Понеделник започва в събота» онлайн - страница 133

Аркадий Стругацки

Талъсъм — човек, способен да се превръща в животно: във вълк (верволф), в лисица (кицунс) и т.н. Неизвестно защо предизвикват у суеверните хора ужас. Например когато веднъж го заболя мъдрецът, В. П. Корнеев се превърна в петел и веднага му олекна.

Терция — една шейсета част от секундата.

Триба — тук племе. Изобщо не разбирам защо е трябвало издателите на „Книгата на съдбите“ да наричат рамапитекското племе триба.

„Упапнишади“ — древноиндийски коментарии към четири свещени книги.

Фантом — призрак, привидение. Според съвременните представи, концентрат от некробиотична информация. Фантомите предизвикват суеверен ужас, макар че са напълно безобидни. В института се използуват за уточняване на историческата правда, макар че юридически не могат да се смятат за очевидци.

Харпии — В гръцката митология богини на вихрушката, а фактически разновидност на злите духове, страничен продукт от експериментите на ранните магове в областта на селекцията. Приличат на големи червеникави птици с глави на бабички, твърде развлечени, лакоми и свадливи.

Хидра — у древните гърци фантастична многоглава водна змия. В нашия институт — реално съществуващо многоглаво влечуго, дъщеря на З. Горянин и плезнозавърката от езерото Лох-Нес.

Хомункулус — Според неграмотните средновековни алхимици, човекоподобно същество, създадено изкуствено в колба. Фактически в колба не може да се създаде изкуствено същество. Хомункулусите се синтезират в специални парни котли и се използуват за биомеханично моделиране.

„Чук на вещиците“ — старинно ръководство по разпит, трета категория. Съставено и прилагано от клерикалите специално за разкриване на вещици. В най-ново време отменено като остаряло.

А. Привалов

info

Информация за текста

Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий

Понедельник начинается в субботу, 1965

Сканиране и разпознаване: Мандор, 2000

Източник: http://sfbg.us

Публикация: Аркадий и Борис Стругацки, „Трудно е да бъдеш бог“ (сборник), издателство „Народна младеж“, поредица „Фантастика“

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/61]

Последна редакция: 2010-01-25 11:10:52

notes

1

Нали? (фр.)

2

Вибегало обичаше да изпъстря речта си със словосъчетания на френски диалект, както той се изразява. Без да отговаряме за произношението му, ние се наехме да осигурим превода. Б.ав.

3

Такъв е животът (фр.)

4

Довиждане (фр.)

5

Нима определен е пътят, пътят на достойния човек? Сър… (англ.)

6

Моля да ме извините (англ.)

7

Перифраза на латинската поговорка: „Човек за човека с вълк“.

8

Говори се, че (фр.)

9

Ситият стомах не обича ученето. (лат.)

10

Мърдането на левия му прасец е голям признак (фр.)

11

Да, без съмнение (фр.)

12

Когато на нищо не си способен, не трябва нищо да искаш (лат.)

13

Рицар, безстрашен и безупречен (фр.)

14

Когато стане нужда, ще ви повикат (фр.)

15

— Здравей! Вие от онази страна ли сте?

— Да.

— Ами как е там?

— Нищо. Ами тук?

— Много добре… (англ.)

16

Dixi — казах (лат.)