Читать «История Мародеров» онлайн - страница 4

cygne

- К школе? Значит, мне пришло письмо?! - Сириус радостно подпрыгнул на стуле.

- Разумеется, - холодно заметил отец. - И это не повод для такой бурной радости. Иначе и быть не могло.

Сириус обиженно замолчал. У него все чаще возникало ощущение, что его родители не любят никого. Его-то уж точно. Холодный и надменный Орион Блэк детей большую часть времени вовсе не замечал. Воспитанием в основном занималась мать - женщина вспыльчивая, раздражительная и жестокая. К тому времени, когда их старший сын достиг одиннадцатилетнего возраста, они уже успели погасить в его сердце естественную любовь к родителям. Сейчас Сириус по отношению к родителям испытывал лишь страх. А вот младший сын все еще любил их и уважал, что было постоянным источником беспокойства для его брата - он боялся, что Регулус воспримет от родителей их взгляд на мир, полный равнодушия и презрения.

- А можно мне с вами? - вдруг подал голос Регулус.

- Нет, - отрезала мать.

- Ну, пожалуйста…

- Я сказала: нет! Что за пререкания, Регулус!

Регулус сник и тихонько прошептал:

- Извините…

Сириус сочувственно и подбадривающе улыбнулся брату и встал из-за стола. Из столовой он вышел чинно и неторопливо, но стоило ему скрыться с глаз родителей, как он пулей помчался наверх в свою комнату, перепрыгивая через ступеньки. Он едет в Хогвартс! Наконец-то можно будет вздохнуть свободно - подальше от этих светских правил, аристократических приемов и тотального материнского контроля! Единственное, что несколько омрачало радость - это брат, остающийся в этом склепе один. Но с другой стороны, ему тоже осталась ждать уже не долго. И тогда они снова смогут быть вместе круглый год.

* * *

Встав раньше всех, Лили рисовала в гостиной, забравшись с ногами в свое любимое кресло. Она очень любила рисовать и у нее неплохо получалось. Мама даже говорила, что у нее настоящий талант.

Сквозь высокие окна комнату заливало солнце. Его лучи сверкали в темно-рыжих волосах девочки, от чего они словно горели огнем, скользили по ее светло-зеленому платью, по креслу, по столику, покрытому кружевной скатертью, по многочисленным вазам с полевыми цветами. Лили полностью погрузилась в свое занятие и неожиданно раздавшийся звонок в дверь заставил ее вздрогнуть. Она услышала шаги матери и незнакомый женский голос в прихожей:

- Добрый день, миссис Эванс. Меня зовут Минерва МакГонагалл. Могу я поговорить с вами и вашим мужем? Это касается вашей младшей дочери.

- Да, конечно, проходите, - несколько растерянно прозвучал мамин голос.

Вскоре они вошли в гостиную и Лили с любопытством уставилась на гостью. Это была женщина средних лет, довольно старомодно одетая - в строгую белую блузку и темную узкую юбку почти до пола. Темные волосы были собраны на затылке в тяжелый узел. С первого взгляда она внушала уважение и даже некоторую робость.

- Здравствуй, Лили.

- Здравствуйте, - Лили отложила альбом, встала с кресла и нерешительно посмотрела на гостью и на мать - может ей следует уйти?

- Останься: дело касается тебя, - женщина словно прочитала ее мысли и тут же повернулась к Джейн. - Не могли бы вы пригласить вашего мужа?