Читать «Избранные идиомы» онлайн - страница 5

Николай Николаевич Вашкевич

Б

БАБИЙ–УМ – «растение перекати–поле» (Даль). ♦ От обратного прочтения ар. مكبب мукаббаб «сбитый, округлой формы».

БАБЬИ–ЗУБЫ – «растение Dentaria». (Даль). Dentaria bulbifera) – многолетняя трава из сем. крестоцветных, с луковичками в пазухе пальчато–рассеченных листьев. Цветки розовые или лиловые в кистях. Плод – стручок. По лесам в Зап. России. (Брокгауз). «основными опылителями крестоцветных являются мухи» (ЖР, Т. 5(2), стр. 70). ♦ Мухи по–арабски زباب зуба:б, слово которое понято как «зубы бабы», отсюда и название. От русских «зубов» в переводе на латынь – Dentaria, буквально «зубовка».

БАБЬЯ–СОЛЬ – «растение Crithmum maritimum, кроп» (Даль). Crithmum maritimum принадлежит семейству зонтичных. (ЖР, 5(2), стр. 303). ♦ От соль–бабы, которое снято с арабского جلباب жильба:б, широкая одежда, защищающая тело от солнца, при том, что арабское название зонтика происходит от شمس шамс «солнце».

БАКЛУШИ, бить баклуш – см. бить.

БАНАНОЕДЫ – «птицы семейства кукушковых», родина – средняя и Южная Африка. «Имя весьма мало к ним подходит», поскольку питаются в основном почками растений, ягодами и семенами (см. Брэм, Т.2, с.136). ♦ От ар. بيان баййа:н «ясновидящий», + рус. ведуны. Искаженная русско–арабская билингва как сорока – воровка. Имя связано с поверьем о способности кукушки предсказать количество оставшихся лет.

БАНЯ, задать (устроить) баню кому–либо – «сильно ругать кого–либо», «делать выговор» (СРФ). ♦ За словом баня арабское أنب'аннаб (в обратном прочтении) «делать выговор», «упрекать, порицать».

БАРАН, вернемся к нашим барана – буквальный перевод англ. пословицы let's returne to our muttons. ♦ В пословице не английские «бараны», а арабское متن матн «основной текст в противоположность сноскам, примечаниям и комментариям».

БАРАБАН, мне (ему) по барабану – «я (он) не имеет к этому отношения, мне (ему) все равно». ♦ За барабаном скрывается арабская «непричастность»: بانت براءة бара:'а ба:нит «непричастность ясна».

БАРАБАНЩИК, отставной козы барабанщик – см. коза.

БАРАШЕК, барашек в бумажке – «взятка» ♦ От арабского باراشيك бара:ши:к «я даю тебе взятку», от رشوى рашва «взятка».

БАРХАТНАЯ КНИГА – «родословная книга знатных русских боярских и дворянских фамилий. Составлена в 1687.» (БЭКМ). ♦ От арабского أباء عريقة 'аба:' ъари:к#ат «знатные отцы». Буквально «Знатных отцов книга».

БАШНЯ, башня из слоновой кости – «символ мира мечты, о предмете мечтаний, оторванных от жизни». Из французской поэзии, где она называется tour d'ivoire (cм. СРФ). ♦ За французскими совами арабское روضة рауд#а «сад» + рус. рута, т.е. «рутовый сад». В свою очередь, за русским рута арабское عطور ъат#у:р «благоухающий» (родственно дезодорант). Речь идет о благоухающем саде, т.е. о райской обители.