Читать «Игра словами» онлайн - страница 35

Джуди Тейлор

Эдвард рассмеялся.

— Не беспокойтесь об этом — мы переживем. Что ты скажешь, Эстер?

Он обнял ее, и сестра улыбнулась ему в ответ.

— Постараюсь не жаловаться!

Глаза Гордриджа были непроницаемы за темными стеклами очков, но губы насмешливо скривились, и Эстер поспешно отвернулась.

— Приготовлю нам что-нибудь поесть.

Она рассортировала продовольственные припасы и сложила их в отдельной палатке, которая отныне должна была служить кухней, столовой и складом одновременно. Птицы-пересмешники все время наблюдали за ней, и Эстер понимала, что необходимо сохранять бдительность, чтобы они не разворовали их бесценные продукты.

Плита была не такой большой, как плита в основном лагере. Она тоже работала на газе из баллонов, но состояла только из двух конфорок и духовки. Эстер решила приготовить морского окуня и отварной картофель, а на десерт — свежую папайю. Они ели за раскладным столиком, который также привезли с собой. Он был не очень большой; колени Эстер дважды соприкасались с коленями Гордриджа, и она дважды отодвигала ноги. Каждый раз Филип хмурился, и она понимала, что именно он думает об этом…

Весь день у них ушел на то, чтобы добраться сюда и устроить лагерь. До наступления темноты оставался час-другой, и Эстер не могла дождаться, когда можно будет пойти спать. Ей отчаянно хотелось поскорее отгородиться от Гордриджа хотя бы тонкими стенами палатки: его присутствие слишком сильно действовало на нее, казалось странным, что Эдвард не замечает этого.

— В прошлый раз, когда я был здесь, я устроил солнечный дистиллятор, — сообщил Гордридж Эдварду. — Предлагаю пойти посмотреть, в хорошем ли он еще состоянии.

Эстер понимала, что получение собственной питьевой воды для них чрезвычайно важно. Но чтобы мыться самим и стирать одежду, им придется пользоваться морской водой и специальным мылом. А к этому ей никогда не привыкнуть, несмотря на заверения брата!

Во время их отсутствия Эстер принялась обследовать окрестности и обнаружила недалеко от лагеря соблазнительную заводь среди скал, наполнявшуюся водой во время приливов. Не раздумывая, она сбросила одежду и погрузилась в воду, распугав при этом множество маленьких и быстроногих крабиков салли.

Вода в заводи была приятно теплой от дневного солнца, и Эстер испытала настоящее блаженство. Она проплескалась в ней гораздо дольше, чем предполагала, и слишком поздно подумала о том, что мужчины могут заволноваться и брат наверняка отправится на поиски.

Но нашел ее не Эдвард, а Гордридж! Бежать было некуда, спрятаться негде, и она смотрела на него в испуге, который пыталась скрыть за приветливой улыбкой. Но улыбка у нее получилась жалкой и растерянной.

— Так вот куда вы забрались!

Темных очков на нем не было, и он выглядел крайне изумленным, найдя ее здесь в таком положении.

Сердце Эстер дико забилось.

— Я не представляла себе, что буду так долго отсутствовать. Эта заводь такая замечательная, я совсем забыла о времени. Если бы вы… гм… — она сделала неопределенный жест рукой, предлагая ему куда-нибудь отойти, — я могла бы…