Читать «Пригоди Шерлока Холмса. Том II» онлайн - страница 247

Артур Конан Дойл

49

Борґес — друкарський шрифт середнього розміру.

50

Ліхтарі Едісона й Свена — електричні ліхтарі. Едісон Томас Альва (1847-1931), Свен Джозеф (1828-1914) — американський та англійський винахідники, що вдосконалили конструкцію електричної лампи.

51

Водяний бугай (Botaurus stellaris) — птах родини чапель; видає звуки, що нагадують рев бика.

52

Неоліт — нова кам’яна доба (VI-II тис. до Христа); в Англії збереглося чимало примітивних кам’яних споруд цієї епохи (зокрема й описані Конан Дойлем «tors» — «стовпи» з груботесаного каміння).

53

Циклопід (Cyclopides) — застаріла назва роду австралійських метеликів; метелик-«циклопід», що живе на території Англії, — вигадка автора.

54

Краніологія — розділ анатомії, що вивчає особливості будови черепа.

55

Неллер Ґодфрі (1646-1723) — відомий німецький і англійський художник-портретист.

56

Рейнолдс Джошуа (1723-1792) — відомий англійський художник-портретист.

57

Родні Джордж Брідж (1717-1792) — англійський флотоводець; за доби Семилітньої війни керував британською колонізацією кількох островів Карибського басейну (Вест-Індії).

58

Піт Вільям (Старший; 1708-1778) — британський державний діяч, міністр закордонних справ та військовий міністр у 1756-1761 рр.

59

«Гугеноти» — опера видатного французького композитора Джакомо Меєрбера (1791-1864).

60

Де Решке — відома родина польських оперних співаків кінця XIX — початку XX ст., два брати й сестра: Ян (1850-1925, тенор), Едвард (1856-1917, бас), Жозефіна (1855-1891, сопрано).