Читать «О черни, Путевые заметки» онлайн - страница 116

Карел Чапек

Знай, садовод милый, что в эти осенние дни можно еще пересаживать. Надо сперва окопать куст или деревце как можно глубже; потом подхватить снизу заступом, - причем заступ обычно ломается пополам.

Есть люди, - главным образом критики и публичные ораторы, - которые любят толковать о корнях; они твердят, например, что, дескать, надо глядеть в корень, что то или иное зло надо вырвать с корнем, что надо добираться до корней явления. Хотел бы я посмотреть, как бы они стали выкапывать (вместе с корнями), скажем, трехлетнюю айву. Хотел бы понаблюдать, как Арне Новак[Арне Новак - чешский литературовед и критик.] склоняется к корням ка.;. кого-нибудь маленького кустика, скажем, Ruscus'a. Или как Зденек Неедлы[Зденек Неедлы (р. 1873)-выдающийся чехословацкий ученый, историк литературы и искусства, общественный и государственный деятель; в настоящее время - президент Чехословацкой Академии наук.] выворачивает с корнями, допустим, солидный тополь. Думаю, что - в конце концов оба они махнули бы рукой, произнеся только одно словечко - и бьюсь об заклад, что этим словечком было бы: "Ну его к черту!" Я сам испытал это с цидониями; могу засвидетельствовать, что иметь дело с корнями очень трудно; лучше не трогать их; они сами знают, зачем сидят так глубоко; и нашего внимания им не требуется. Так что лучше оставить их в покое и утучнять почву.

Да, утучнять почву. Что может быть лучше телеги навоза, доставленного вам в морозный день и дымящегося, как жертвенный костер. Когда дым его доходит до небес, всеведущий, там, наверху, почуяв запах, промолвит:

- Эге, славный какой-то навозик!

Тут необходимо сказать два слова о таинственном круговращении естества: наестся лошадка овса и передаст его дальше - гвоздикам либо розам, а те на будущий год восславят за это творца таким чудным ароматом, что пером не описать. Так вот - садовод улавливает этот чудный аромат уже в дымящейся куче навоза с соломой.

И жадно нюхает и заботливо раскидывает этот божий дар по всему саду, будто намазывает для своего ребенка ломтик хлеба вареньем. Вот тебе, галчонок, кушай на здоровье! Вот вам, "Мадам Эррио", за ваши красивые бронзовые цветы, - целая кучка. Ты, ромашка, не ворчи - получай лепешку. А тебе, усердный флокс, постелю бурой соломы.

Что нос воротите, люди добрые