Читать «Неотразим и порочен» онлайн - страница 64
Кара Эллиот
— Прежде всего, миссис…
— Коллоуэй, миледи, — сказала домоправительница, поклонившись.
— Да, прежде всего, миссис Коллоуэй, пожалуйста, позовите Джозефа. Нашему кучеру понадобится помощь, чтобы благополучно донести графа до его комнаты. Я сейчас скажу ему, что помощь близка, а потом, если вы покажете мне комнаты, решу, какая ему больше подойдет.
Она тотчас принялась составлять в уме список первоочередных дел и чуть не свалилась с гранитных ступенек, услышав ответ домоправительницы:
— Как скажете, леди Киллингуорт.
Этого еще не хватало! Домоправительница приняла ее за жену Волкодава? Хотя это, пожалуй, было вполне логично. И как ее поправить — непонятно.
Ну пока суд да дело, она не станет будить спящую собаку.
Вокруг ничего не изменилось, лишь краски выцвели, превратившись в бледное подобие себя. Хотел бы он сказать то же самое о своих воспоминаниях, которые, как назло, были яркими и отчетливыми.
Взгляд Коннора скользнул по занавешенному тяжелыми шторами окну, массивному комоду и туалетному столику. Лишенная каких-либо украшений мебель казалась пережитком прошлых веков, любой современный человек, обладающий хотя бы каким-нибудь вкусом, отправит таких монстров на чердак. Или в костер.
Нищие не могут быть привередливыми. Коннор громко и язвительно фыркнул. Его отец давным-давно избавил дом от всего мало-мальски ценного, оставив лишь то, что продать было невозможно.
Черт бы побрал девчонку, доставившую его сюда. Граф резко повернулся и, к немалому облегчению, обнаружил, что боль в боку ослабела. Несомненно, этому поспособствовала отвратительная жидкость из бутылок, стоявших на прикроватном столике. Да и лихорадки не было. Коннор был исполнен решимости как можно скорее оказаться на ногах. Не повторяя, конечно, прискорбного инцидента в экипаже.
Он сложил все подушки под голову и выругался. Подумать только, он действительно лишился чувств!
Раздался негромкий стук, и дверь приоткрылась.
— Вы не спите, сэр?
Не ожидая ответа, в комнату вошла домоправительница с подносом.
Годы существенно изменили ее внешность: кожа загрубела от постоянного воздействия солнца и ветра и покрылась сеточкой морщин, пальцы скрючились. Она похудела и постарела.
Он тоже.
Только ее голос нисколько не изменился — был громким и звонким, да и манера говорить осталась прежней — она очень четко выговаривала слова:
— Наконец-то мы дождались вас в Линсли-Клоузе, милорд. Или я должна обращаться к вам «лорд Киллингуорт»?
Интересно, кого она перед собой видит? Худощавого подростка, черты которого стали резче и грубее после долгих лет растрачивания сил и разочарований? Да, конечно, он сильно изменился, и далеко не в лучшую сторону.
В ответ Коннор лишь не слишком приветливо фыркнул.
Вовсе не испуганная его грубостью, домоправительница поставила поднос и плеснула сливок в тарелку с дымящейся кашей.
— Мы подумали, что вам надо подкрепиться.
У Коннора громко заурчало в животе, и он понял, что зверски голоден.
— Спасибо за теплый прием, миссис Коллоуэй. — Он с отвращением посмотрел на кашу. — Но если вы забыли, я не слишком люблю вареный овес, я предпочел бы бифштекс, и побольше.