Читать «Это – мужское дело» онлайн - страница 64

Джеймс Хэдли Чейз

– Но он вряд ли возьмет нас без Дикса. Что мы ему скажем?

– Это уж моя головная боль, – мрачно сказал Джо. – Он нас возьмет.

– Ну чего ты злишься?

– Ладно, заткнись. Пойдем лучше выпьем.

Хлопнула дверь, и голоса затихли.

Итак, я кое-что узнал. Они улетают в десять вечера и ждут Дикса, который где-то задержался. Дикс заставлял меня нервничать. Если у него лицо в краске, то как он может попасть сюда и не нарваться на полицию? Скорее всего, он притаился где-то в Лондоне. Как можно более осторожно я проверил комнаты наверху. То помещение, под которым находились Джо и Луис, было обставлено кое-какой старой мебелью. Больше всего мне понравился старый буфет, в нем можно было спрятаться в случае необходимости.

Подойдя к окну, я увидел Луиса и Джо, которые стояли возле ворот и смотрели на дорогу.

Я зашел в еще одну комнату. На глаза мне попался объемистый чемодан, мне не составило особого труда открыть его. Внутри, среди разного хлама, находилось около тридцати небольших мешочков. Я развязал один из них и вздрогнул. На ладонь высыпалась горка блестящих камушков. Я понял, что это и есть те самые необработанные алмазы, защищая которые и погиб Билл. Именно их похитили из фургона. Я закрыл чемодан и задумался. Что же делать? Звук шагов внизу заставил меня подойти к двери и прислушаться.

– Кто-то из нас должен сходить в деревню за газетой, – это был Джо. – Нам просто необходимо узнать, что же происходит.

– О'кей, тогда иди ты, – сказал Луис. – До прилета вертолета я и шагу отсюда не сделаю.

– А вдруг Эдда в самом деле схватили? – это вновь был голос Джо.

– Это вполне возможно, и все же за газетой иди ты. Меня не проведешь, знавал я и не таких. Хочешь остаться один на один с алмазами?

– У тебя что, крыша поехала от жадности? Что я с ними буду делать, ты, мешок дерьма?

– Я этого не знаю, но одного с алмазами не оставлю.

– Заткнись! Противно слушать твою болтовню.

– Это уже твое личное горе. Но мне не нравится, когда алмазы от меня далеко.

Я прошел в соседнюю комнату и спрятался в шкаф. Плотнее прикрыв двери, я вытащил револьвер Берни, прислушиваясь к разговору внизу.

– А что если Эдд бросил нас здесь? Ведь основная часть алмазов у него. Что ему стоило встретиться с Хассетом где-нибудь в другом месте? – не унимался Луис.

– Как он мог с ним встретиться, придурок? Хватит болтать!

Дверь комнаты, где я прятался, распахнулась от пинка ногой.

– Какого черта ты здесь забыл? – спросил Джо.

– Лишняя проверка никогда не помешает, – я слышал, как Луис подошел к окну.

– Пошли отсюда. Здесь жара, как в пекле. Не лучше ли посидеть в тени деревьев.

– Идем, – послушно согласился Луис. – Действительно, это ожидание действует мне на нервы.

Я боялся, что они могут открыть шкаф, но все обошлось.

Выждав немного, я выбрался из шкафа и подошел к окну. С бутылками пива в руках, парочка сидела в тени платанов, периодически посматривая на дорогу. План действий потихоньку созревал в моей голове. Вновь зайдя в комнату, где лежал чемодан с алмазами, я прихватил его и вынес в помещение, окна которого выходили на противоположную сторону дома. Внизу, на мое счастье, была пологая крыша кухни. Открыв окно, я осторожно опустил чемодан на крышу, после чего выбрался туда сам. Подойдя к краю, я глянул вниз. Трава была густой и высокой и должна была заглушить звук падения чемодана. Приходилось рисковать. Закрыв за собой окно, я сбросил чемодан, после чего прыгнул сам. Быстро обежав дом, я выглянул из-за угла. Они по-прежнему сидели, потягивая пиво. Итак, они ничего не услышали. Вновь вернувшись к чемодану, я отнес его ярдов на сто от дома и спрятал в неглубокой канаве, тщательно замаскировав травой. Отойдя ярдов на восемь, я критически осмотрел место и остался доволен. Чемодан был совершенно не виден. Найти его можно было только натолкнувшись случайно.