Читать «Дюма. Том 57. Княгиня Монако» онлайн - страница 215
Александр Дюма
— Вы этого требуете!
— Да, я требую, я приказываю: ступайте, ступайте! Госпожа де Валантинуа, уведите его.
— Я подчиняюсь, но не уйду далеко, и если он только посмеет…
Я вытолкнула брата из комнаты, тихо закрыла за ним дверь и заперла ее на засов, а затем, чувствуя себя более уверенно, отправилась вести переговоры с Месье.
— Что вам угодно, великий принц? — осведомилась я насмешливым тоном.
— Я сообщу вам это, когда войду; я знаю, что вы здесь, поторопитесь.
— Это невозможно.
— Почему?
— Никто не увидит Мадам, пока она не одета.
Таким образом, я давала принцессе возможность прийти в себя; она возвращалась к жизни, и краски вновь заиграли на ее лице.
— Черт возьми! Я требую, откройте!
— Нет.
— Я прикажу взломать дверь.
Я разразилась громким смехом:
— Вам остается лишь сделать такую попытку.
— Вы не желаете открывать?
— Нет! Нет! Нет!
— Пусть Мадам тоже скажет нет.
Принцесса громко воскликнула:
— Нет!
— Хорошо.
Я прислушалась; за дверью снова воцарилась тишина; мы решили, что избавились от Месье, и я поспешила к другому выходу, чтобы взглянуть на нашего ветреника, как вдруг голос принца послышался именно с этой стороны; опасность, напротив, возрастала, и мы не знали, к какому средству нам прибегнуть.
— Дурак! Мошенник! Болван! — кричал Месье. — Что ты делаешь у этой двери? Кто тебе позволил подходить к покоям Мадам так близко? Живо убирайся отсюда или я проучу тебя, чтобы ты не вертелся возле ее служанок.
Я все поняла: Месье, введенный в заблуждение маскарадным костюмом брата, принял его в темноте за провинившегося лакея; я бы не удивилась, если бы принц ударил графа ногой, и, разумеется, чувствительный дворянин этого бы не стерпел, поэтому мне пришлось открыть дверь.
— А! Вы здесь, сударь! Вам не надо ничего показывать, вы и так все видите. Входите же, раз вы раскрыли наши уловки; гарнизон готов сдаться.
Я приняла как можно более жизнерадостный вид, но в то же время дрожала от страха.
— Что это за бездельник, сударыня? — спросил Месье, указывая на графа, притаившегося во мраке.
— Кто? Этот человек? Это бывший стольник, а ныне просто лакей, которого я поставила здесь. Он сопровождал меня и принес разные вещи по просьбе Мадам; очевидно, он ждет моих приказаний. Хорошо, друг мой, ты нам больше не нужен, возвращайся к господину маршалу де Грамону и отнеси туда сундучок, который я тебе показала. Простите, сударь, это славный малый, но законченный дурак. Входите же.
Месье колебался, словно подозревая что-то; он смотрел вслед удалявшемуся графу. Мне пришлось пережить ужасные минуты: посреди коридора через высокое окно проникал очень яркий свет, отчего окружающий мрак казался еще более густым. Когда Гиш оказался там, он стал виден с головы до ног. Месье, пристально смотревший на моего брата, вероятно, узнал бы его, но нас выручила находчивость Гиша: именно в этом месте он нагнулся и сделал вид, что подбирает булавку, а затем на ходу приколол ее к своему рукаву. Этот ловкий ход и спокойствие графа избавили принца от всяческих опасений, если только они у него были.
Обойдя меня, Месье подошел к непричесанной Мадам, жеманничавшей у зеркала.