Читать «Дюма. Том 57. Княгиня Монако» онлайн - страница 203
Александр Дюма
Я поняла, в чем суть дела.
— Месье, — заметила я, — вы не сами до такого додумались.
— Нет, не я, а королева-мать.
— Я так и полагала; это отнюдь не похоже на ваш привычный образ мыслей. Вы не можете желать, чтобы Мадам поссорилась с королем и утратила его доверие одновременно с вашим. Все это — мне жаль вам это говорить, — все это придумано для того, чтобы помешать королю посещать Мадам, чтобы он больше не находил удовольствия в ее обществе и чтобы она стала занимать при дворе такое же положение, как госпожа принцесса, либо какое-нибудь иное такого же уровня. Средства стали другими, но цель осталась прежней.
Месье ничего не ответил и поднялся.
— Что вам сказал граф де Гиш? — спросил он.
— То самое, что я сию минуту имела честь повторить вашему королевскому высочеству.
— Госпожа де Валантинуа, можете ли вы поклясться, что Мадам хранит мне верность?
— Если бы я вам в этом поклялась, сударь, вы напрасно бы мне поверили, ибо, знай я обратное, я бы все равно поклялась, что вы не обмануты. Мадам — самая очаровательная, как и самая порядочная принцесса на свете, однако, однако…
— Что однако?..
Я знала, что три человека слушают меня затаив дыхание, с неистово бьющимся сердцем; я умышленно сделала паузу, заставив их ждать моего ответа.
— Однако… сударь, не вы ли являетесь виновником мнимых ошибок Мадам?.. Вы не воздаете ей должное, вы…
— Я все время о ней забочусь.
— Да, мучая ее.
— Разве я виноват, что она мне совсем не нравится?
— В таком случае, разве она виновата, что вы тоже отнюдь ей не по нраву?
— Я считаю ее холодной и властной кокеткой. Я нахожу ее худой, смуглой и во всех отношениях сухой.
— Мадам, возможно, считает вас, простите, сударь, она, возможно, считает вас… самодовольным… жеманным… изнеженным… Возможно, ей не нравится, что мужчина использует столько помады, благовоний и всяческих духов.
— А вы, герцогиня, каким вы меня находите?
— Сударь…
— Я вам вовсе не противен, мне это известно, но раз Мадам относится ко мне так дурно, если верить вашим словам, я был бы счастлив узнать, разделяют ли другие ее мнение; мои друзья отнюдь так не думают — и ваш брат, и прочие; при этом ваш брат отнюдь не льстец.
— Месье знает, насколько я рада тому, что он соблаговолил почтить меня своим вниманием.
Я склонила голову, изображая то, что мой отец называл "парадным поклоном", а на самом деле скрывая свое желание рассмеяться. Принц продолжал нести всякий вздор и в течение получаса говорил глупость за глупостью, нелепость за нелепостью, таким образом давая жене право презирать его не только на словах.
— Словом, герцогиня, — произнес он в качестве вывода, — из всего этого вытекает, что мне не следовало жениться на Мадам и что моя кузина де Монпансье, невзирая на ее возраст, подошла бы мне гораздо лучше. У нее больше богатства, чем у любой другой, и в этом состоит истинное утешение: если у меня много денег, какое мне дело до всего остального?