Читать «Смерть в Панама-сити» онлайн - страница 67

Джордж Х. Кокс

Говоря это, он продолжал двигаться, не спуская глаз с Фолли, – его внимание привлекло подсохшее багровое пятно на плече пижамы.

– У вас были какие-то неприятности, мистер Фолли?

Диас закрыл дверь и остановился возле нее. Фолли заметил взгляд инспектора и выругался сквозь зубы.

– Да, небольшие, инспектор, – сказал он. – Двое парней приходили сюда и устроили обыск. Вам стоило приехать немного раньше.

– Обыск? – у Квесады удивленно поднялись брови. – Что вы имеете в виду?

– Они обыскали все-квартиру, одежду, мой бумажник. Пожалуй, я мог бы справиться с обоими, но у того, что поменьше, был пистолет. Вот меня и задело.

– Вы знаете этих людей?

– Нет, – сказал Фолли, но явно колебался при этом.

– И что им было нужно?

– Не знаю. Рассел видел, как они уезжали в автомобиле.

– Это были те же самые люди, что вчера обыскивали мой номер, – сказал Рассел.

Квесада снял шляпу и положил её рядом, при этом внимательно осмотрев стол и всю комнату.

– Я уверен, что знаю их, – сказал он. – Они с севера. Думаю, что до конца дня мы их возьмем…Мистер Рассел уже жаловался на них.

Он сел на один из стульев и перекинул ногу за ногу.

– У меня к вам несколько вопросов, – сказал он. – Довольно много вопросов. Они касаются вас, мистер Фолли, и если вы предпочитаете отвечать на них в приватном порядке, то я попрошу мистера Рассела…

– Какое мне дело до того, что Рассел что-то услышит? – резко перебил Фолли, придвинул стул и уселся перед Квесадой. – Валяйте.

– Вы сказали, что не знаете, кто были эти люди?

– Да, верно.

– Но вы знаете, что им нужно.

– Это ваше мнение.

Квесада пожал плечами.

– Мы это обсудим позднее. Причина моего появления здесь состоит в том, что мы получили дополнительную информацию о самолете, на котором вы вылетели в понедельник. Его обнаружили возле Тампико, где вы садились накануне вечером.

– Все правильно.

– На следующее утро вы вылетели без груза.

– И что из того?

– Сообщение касается лишь следующего утра, поэтому я могу только предполагать, куда вы вылетели из Тампико. – Он немного помедлил и, так как Фолли молчал, то продолжил: – Мы полагаем, что вы вылетели в Техас и взяли там груз оружия и боеприпасов.

Фолли вульгарно рыгнул и выругался.

– Никто ещё не доказал, что мы перевозили оружие, и вы тоже не сможете этого сделать. Даже если я скажу, что был в Техасе, какой вам с этого толк? Будь у вас что-то против меня, вы бы меня давно забрали.

Глаза у Квесады чуть сузились, но голос не изменился.

– На следующее утро вы остановились только для заправки в Мериде. Из этого можно заключить, что целью вашего полета была Куба.

– Это что, предположение?

– Не совсем. В пятницу с Кубы прибыл молодой человек, который заявил иммиграционным властям, что он пилот. Он вылетел из Панамы вместе с вами в понедельник утром, по-видимому в качестве второго пилота. И не вернулся.

Инспектор подождал, видимо ожидая услышать возражения. Но, не дождавшись, продолжил:

– У вас было забронировано место на рейс в пятницу, в эту пятницу, на самолет, летевший с Кубы. Из Камагуэя. Но бронь была отменена и вы прибыли грузовым самолетом, летевшим вне расписания.