Читать «Инспектор пришел» онлайн - страница 23
Джон Бойнтон Пристли
Инспектор. Да. Она была женщина. Она была одинока. Вы любили ее?
Шейла. Вот и я собиралась это спросить.
Берлинг (рассерженно). Знаете ли, я протестую…
Инспектор (резко обернувшись к нему). А какое у вас право протестовать? Ведь вы первый прогнали ту девушку.
Берлинг (несколько сбавляя тон). Но я сделал только то, что мог бы сделать любой предприниматель. А сказать я хотел вот что: я протестую против того, что мою дочь, молодую незамужнюю девушку, впутывают в…
Инспектор (резко). Ваша дочь живет не на луне. Она тоже живет здесь, в Брамли.
Шейла. Да, и это из-за меня девушка лишилась работы у Милворда. К тому же предполагается, что я помолвлена с Джеральдом. И не забывай, что я все-таки не ребенок. Я вправе знать все. Так любил ты ее, Джеральд?
Джеральд (нерешительно). Трудно сказать. У меня не было к ней такого чувства, какое она питала ко мне.
Шейла (с нескрываемым сарказмом). Ну еще бы! Ведь ты был для нее прекрасным сказочным принцем. Должно быть, упивался собой — правда, Джеральд?
Джеральд. Да, правда. Какое-то время. Почти каждый мужчина вел бы себя так же, окажись на моем месте.
Шейла. Похоже, это лучшее из всего, что ты сказал за сегодняшний день. По крайней мере хоть сказано честно. Ты приходил к ней каждый вечер?
Джеральд. Нет. Когда я говорил тебе, что все время был страшно занят на заводе, то не было полностью ложью. Нам действительно приходилось тогда очень много работать. Но я, конечно, часто виделся с нею.
Миссис Берлинг. По-моему, нам незачем выслушивать дальнейшие подробности гадкого романа…
Шейла (перебивая). Как это — незачем? Кроме того, мы пока еще не слышали никаких подробностей.
Джеральд. И не услышите. (Миссис Берлинг.) Простите, но он не был гадким.
Миссис Берлинг. На мой вкус — гадкий.
Шейла. Да, но, в конце концов, тебя все это не касается — правда же, мама?
Джеральд. Есть у вас еще какие-нибудь вопросы, на которые я должен ответить?
Инспектор. Да. Когда кончился ваш роман?
Джеральд. Могу сказать совершенно точно. В первую неделю сентября. Мне пришлось на пару месяцев уехать — по делам, — и к тому времени Дейзи уже знала, что скоро между нами все будет кончено. Поэтому перед отъездом я окончательно порвал с нею.
Инспектор. Как она приняла это?
Джеральд. Лучше, чем я мог надеяться. Она приняла… с истинным благородством.
Шейла (язвительно). Тебя это избавило от переживаний.
Джеральд. Как раз нет. (На мгновение замолкает, потом тихим, взволнованным голосом.) Она сказала, что со мной была счастлива, как никогда в жизни, но знала, что счастье недолговечно и что ему рано или поздно придет конец. Она ни в чем меня не упрекнула. Уж лучше бы она винила меня во всех грехах! Может быть, тогда мне было бы легче сейчас.
Инспектор. Ей пришлось съехать с той квартиры?
Джеральд. Да. Мы договорились об этом. За лето она сберегла немного денег — Дейзи очень экономно расходовала то, что я давал ей на жизнь, — и не хотела брать от меня ничего больше, но я настоял, чтобы она взяла в виде прощального подарка небольшую сумму, на которую могла бы прожить до конца года.