Читать «Пленница на любовта» онлайн - страница 129

Джоана Линдзи

— Забравих да попитам каква е развръзката на любовната история в романа ти.

Торнтън се усмихна:

— Героят ми не можеше вечно да пребивава във Валхала, където беше гост благодарение ходатайството на брат си. Но раят на викингите е за мъртвите, а той си беше съвсем жив, въпреки че страдаше от ужасно дълбока сърдечна рана. Така че Один се смили над него и му позволи да си избере време, в което да прекара оставащите му години. Познай какво си избра.

Тя се насили да се усмихне:

— Ами, как да кажа. Като се вземе предвид колко обичаше битките и войните…

— Но нея обичаше повече, Розалин — отвърна той и изведнъж се вгледа в очите й така сериозно и напрегнато, че сърцето й за миг спря да бие. — Беше готов на всичко, за да се върне при нея. Дори и да започне живота си отново в нейния век и да я изчака да достигне възрастта, на която го е срещнала, за да я открие и отново да я направи своя.

— Това… така ли е постъпил?

— О, да. И е убеден, че чакането си е заслужавало. Не си ли съгласна?

Устните й бавно се разтегнаха в усмивка, но скоро цялото й лице грейна. Нямаше да разпитва как се е случило. Предположи, че наистина бе преживяла сънищата си и че настоящето й бе малко променено, за да запази Торн в спомените си — а Один лесно би се погрижил за това. Или така се бе впечатлила от него и книгата му, че се бе влюбила насън, а заради болестта й историята изглеждаше толкова убедителна.

Дали е съгласна ли?

— Всъщност мисля, че дълги години ще трябва да го обезщетява за наивността си да смята, че знае какво е най-доброто за него.

Рязкото му кимване й бе до болка познато.

— Не е лошо да се вземе мнението на една жена. Ще се допитам до теб за края на следващата си книга.

В очите му проблесна надежда:

— Харесва ми идеята да го обезщети.

Тя повдигна вежди:

— Така ли приключи романът?

— Не, завърши доста внезапно. Намериха се повторно и тя го покани на вечеря.

Розалин схвана намека и се разсмя:

— Сега, като спомена… Какво ще кажеш да дойдеш на вечеря у дома и да обсъдим творбата ти по-задълбочено?

— Внимавай, Розалин — предупреди я той, а в гласа му се преплитаха сериозност и закачка. — Поканиш ли ме веднъж, после трудно ще се отървеш от мен.

Никога нямаше да поиска подобно нещо! Не би повторила същата грешка. Увери го в намеренията си с усмивка. Беше си върнала викинга и щеше да го задържи при себе си завинаги.

info

Информация за текста

Johanna Lindsey

Until Forever, 1995

Сканиране: ???

Разпознаване и начална редакция: Xesiona, 2009

Редакция: maskara, 2009

Издание:

Джоана Линдзи. Пленница на любовта

ИК „Бард“

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/10601]

Последна редакция: 2010-04-17 09:29:52

notes

1

От англ. blad (кръв) и drink (пия) — Кръвопиеца — Б.ред.

2

Става въпрос за американски футбол — Б.пр.

3

thorn = трън, шип, жило — Б.пр.

4

rose = роза. И двата варианта са съкращения на името Розалия. — Б.пр.

5

Валхала — пантеонът на скандинавските богове. — Б.пр.

6

Один — върховният бог в скандинавската митология — Б.пр.