Читать «Пленница на любовта» онлайн - страница 129
Джоана Линдзи
— Забравих да попитам каква е развръзката на любовната история в романа ти.
Торнтън се усмихна:
— Героят ми не можеше вечно да пребивава във Валхала, където беше гост благодарение ходатайството на брат си. Но раят на викингите е за мъртвите, а той си беше съвсем жив, въпреки че страдаше от ужасно дълбока сърдечна рана. Така че Один се смили над него и му позволи да си избере време, в което да прекара оставащите му години. Познай какво си избра.
Тя се насили да се усмихне:
— Ами, как да кажа. Като се вземе предвид колко обичаше битките и войните…
— Но нея обичаше повече, Розалин — отвърна той и изведнъж се вгледа в очите й така сериозно и напрегнато, че сърцето й за миг спря да бие. — Беше готов на всичко, за да се върне при нея. Дори и да започне живота си отново в нейния век и да я изчака да достигне възрастта, на която го е срещнала, за да я открие и отново да я направи своя.
— Това… така ли е постъпил?
— О, да. И е убеден, че чакането си е заслужавало. Не си ли съгласна?
Устните й бавно се разтегнаха в усмивка, но скоро цялото й лице грейна. Нямаше да разпитва как се е случило. Предположи, че наистина бе преживяла сънищата си и че настоящето й бе малко променено, за да запази Торн в спомените си — а Один лесно би се погрижил за това. Или така се бе впечатлила от него и книгата му, че се бе влюбила насън, а заради болестта й историята изглеждаше толкова убедителна.
Дали е съгласна ли?
— Всъщност мисля, че дълги години ще трябва да го обезщетява за наивността си да смята, че знае какво е най-доброто за него.
Рязкото му кимване й бе до болка познато.
— Не е лошо да се вземе мнението на една жена. Ще се допитам до теб за края на следващата си книга.
В очите му проблесна надежда:
— Харесва ми идеята да го обезщети.
Тя повдигна вежди:
— Така ли приключи романът?
— Не, завърши доста внезапно. Намериха се повторно и тя го покани на вечеря.
Розалин схвана намека и се разсмя:
— Сега, като спомена… Какво ще кажеш да дойдеш на вечеря у дома и да обсъдим творбата ти по-задълбочено?
— Внимавай, Розалин — предупреди я той, а в гласа му се преплитаха сериозност и закачка. — Поканиш ли ме веднъж, после трудно ще се отървеш от мен.
Никога нямаше да поиска подобно нещо! Не би повторила същата грешка. Увери го в намеренията си с усмивка. Беше си върнала викинга и щеше да го задържи при себе си завинаги.
info
Информация за текста
Johanna Lindsey
Until Forever, 1995
Сканиране: ???
Разпознаване и начална редакция: Xesiona, 2009
Редакция: maskara, 2009
Издание:
Джоана Линдзи. Пленница на любовта
ИК „Бард“
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/10601]
Последна редакция: 2010-04-17 09:29:52
notes
1
От англ. blad (кръв) и drink (пия) — Кръвопиеца — Б.ред.
2
Става въпрос за американски футбол — Б.пр.
3
thorn = трън, шип, жило — Б.пр.
4
rose = роза. И двата варианта са съкращения на името Розалия. — Б.пр.
5
Валхала — пантеонът на скандинавските богове. — Б.пр.
6
Один — върховният бог в скандинавската митология — Б.пр.