Читать «У кромки прибоя» онлайн - страница 3

Элизабет Хардвик

Мужчина изучающе посмотрел на нее, единственным скользящим взглядом, казалось, отметив все детали ее облика. Короткие, вьющиеся, рыжие волосы, обрамлявшие озорное лицо, темно–карие глаза, короткий вздернутый носик, широкий улыбчивый рот — в обычной ситуации, когда ее не пугают совершенно незнакомые люди! — маленький подбородок с ямочкой, стройную фигурку в куртке поверх голубой блузки и в черных облегающих джинсах.

— Вы не похожи на тот тип, который предпочитает Генри, — резюмировал наконец он. — Хотя, возможно, с возрастом ему становится легче иметь дело с молоденькими и впечатлительными особами.

На которых легче произвести впечатление, подразумевал его презрительный тон! Что ж, она не считала тридцатишестилетнего Генри старым, как и себя — слишком молодой. В свои двадцать два она вполне могла бы быть уже замужем и иметь детей.

Мэри холодно взглянула на незнакомца.

— У Генри Тэлфорда, как вы сами только что изволили заметить, уже есть невеста.

Ее страх отчасти растаял, уступив место злости. Мало того что этот человек вторгся во владения Тэлфордов, так он еще и поносит одного из них!

— Эйлин, — утвердительно произнес незнакомец. — Не сомневаюсь, что помолвка выгодна обоим, но она вряд ли положит конец похождениям Генри… А вы, должно быть, недавно в наших местах, — предположил он. — Насколько я знаю, Генри не пропустил здесь ни одной доступной женщины. Впрочем, вы, возможно, замужем?

До нее дошло, что мужчина считает ее девушкой из соседней деревушки, расположенной в двух милях отсюда. А это означает, что он и сам недавно в здешних местах. Иначе ему было бы известно, что она няня самого младшего из Тэлфордов. Вообще–то, она работала здесь всего два месяца, но незнакомец, казалось, знал буквально все о ее хозяевах…

— Я не замужем, но и не доступная женщина, — резко возразила Мэри. — И я была бы вам очень признательна, если бы вы прекратили оскорблять членов семейства Тэлфорд!

— Я оскорбляю только Генри, — подчеркнул он. — А он просто–таки напрашивается на оскорбления, — язвительно сообщил мужчина и, взглянув на плоские золотые часы на своем запястье, добавил: — Не думаю, что он появится. Я наблюдал за вами не меньше десяти минут, прежде чем заговорить.

Мэри вздрогнула: ей было неприятно осознавать, что за ней тайком следили. Когда она спустилась на пляж, ее чувства были в беспорядке, мысли растревожены, что наверняка отразилось на выражении лица. Возможно, именно поэтому ему в голову пришла нелепая мысль о ее намерениях! Нужно признать, что ее жизнь сейчас несколько усложнилась, но не до такой же степени!

— Может, это и к лучшему, что он не пришел… Для вас! — выпалила она, когда мужчина вопросительно поднял брови. — Ведь вы посторонний, — раздраженно пояснила она, видя, что ее слова не произвели на него никакого впечатления.

Незнакомец беззаботно пожал плечами.

— Как и вы. И хотя Генри, возможно, не возражал бы против вашего присутствия здесь, но как насчет остальных членов семьи? — с вызовом спросил он. — Томаса, например?