Читать «Новая книга о далматине (Каретная собака - пожарная собака)» онлайн - страница 7

Альфред Трин

1253. Отчет одного голландца, посетившего Далмацию. В нем говорится об увиденных там собаках, но не упоминается пятнистый окрас.

1480. В "Книге Святого Альбанса" леди Джуллианы Бернер не говорится о пятнистых собаках.

1570. "Недавно (как же мы любим все новое) из Франции привезли новый тип собаки - белой с черными пятнами; называется он галлийский". Доктор Иоганн Кайус (врач короля Эдуарда VI). "De Canis Britannicus Libellus". Этот труд на латинском является первым печатным документом, в котором описана порода пятнистых собак.

1576. "Сегодня у нас есть новый вид собак, привезенный из Франции (потому что мы, англичане, обладаем свойством жадно поглощать все новое и алчно собираем все редкое, неизвестное или труднодоступное). Их бело-голубую шерсть покрывают пятна, что украшает ее делает приятной на вид. Называют их "французскими собаками", как уже говорилось выше". "Об английских собаках", перевод "De Canis Britannicus Libellus" Абрахама Флеминга. Добавления Флеминга, часто ошибочные, определенно мешают и предполагают чалого спаниеля или бельтонского сеттера. Нам неизвестно, видел ли он на самом деле галлийскую собаку или ему платили за слово, как писцу, а потому он дал волю воображению.

1587. "История животного мира" Конрада Гесснера включает описание британских собак доктора Кайуса и одно предложение с упоминанием галлийских собак.

1607. "В Италии ценятся пятнистые собаки, особенно белые и желтые, за их более острое чутье". Эдвард Топселл. "История четвероногих тварей".

1637. Итальянский натуралист Альдрованус так подписывает одну из иллюстраций: "Умная охотничья собака для охоты на куропаток". Эш переводит это по-другому: "Пятнистая охотничья собака, выдрессированная для ловли добычи, с английским растением".

1653 - 1658. Антипапские листовки и памфлеты времен Кромвеля используют пятнистых собак как символ римского владычества.

1772. Рисунок далматин с подписью "Бенгальский харриер" в "Естественной истории" графа де Буффона (перевод на английский Барра) первое печатное использование этого термина на английском.

1780. "Гончую, харриера, таксу, водяную собаку и даже спаниеля можно рассматривать как одну и ту же собаку. Их внешний вид и инстинкты почти одни и те же; они отличаются только длиной ног и поставом ушей, которые у всех длинные, мягкие и висячие. Эти собаки ведут свое происхождение из Франции; и я сомневаюсь, стоит ли исключать из их числа далматина или, как его называют по-другому, бенгальского харриера, поскольку он отличается от нашего харриера только окрасом. Я убежден, что он произошел не из Бенгала или любой другой части Индии. Это не индийская собака, как утверждали древние, по легенде происходящая от собаки и тигра. Ее знали в Италии более 170 лет назад, и там она считалась не привезенной из Индии, а простым харриером". Граф де Буффон. "Естественная история, общая и частная", т. IV. Переведена на английский и опубликована в Шотландии. Возможно, в ней впервые на английском используется термин "далматин" для обозначения породы собак.